English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда я тоже

Тогда я тоже translate Turkish

330 parallel translation
- Тогда я тоже рада.
- Hiç önemi yok.
Тогда я тоже не знаю.
Öyleyse ben de bilmiyorum.
- Тогда я тоже останусь.
- O halde bende evde kalacağım.
Ну, тогда я тоже не поеду.
O zaman ben de gitmiyorum.
Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.
Peki, öyleyse, ben de bir dilek tutacağım.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Yani belki eğer seni becerirsem ve operaya götürürsem mutlu olabilirim.
Ну тогда я тоже не пойду на игру.
O zaman ben de maça gitmeyeceğim.
- Тогда я тоже уеду.
- O zaman ben de giderim.
Ну тогда я тоже могу поиграть.
Ben ne oyunlar biliyorum.
Я не боюсь. Хорошо, тогда я тоже.
tamam. korkmuyorum.
- Тогда я тоже не уеду! - Почему?
- O zaman ben de gitmem.
Что ж, тогда я тоже выбираю юриспруденцию.
Pekâlâ, ben de hukuku seçiyorum.
Хорошо, тогда я тоже дам клятву.
Bu bir rüya değil.
Тогда я тоже не иду.
O zaman ben de gitmiyorum.
Тогда я тоже попробую бросить.
Ben de deneyeceğim.
Ну тогда я тоже в колее.
Ben senden daha fazla monotonum.
- Тогда я тоже.
Ben de öyleyim!
"Тогда я тоже разведу руки." " И я.
- "Ben de kollarımı açacağım." - " Ben de.
Тогда я тоже сделал выбор.
Ben onda kararkıldım.
Тогда я тоже рад тебя видеть.
Bu durumda, sizi görmek de güzel.
Но тогда я украла и нить тоже.
Bu yüzden ip de çalmam gerekiyordu.
- Тогда я не вернусь тоже.
- O zaman ben de dönmeyeceğim.
Тогда беги домой и скажи, что я тоже скоро вернусь.
Gelmiyorsan eve dön. Az sonra gelirim.
Мне тоже предлагали участвовать в параде, но тогда я бы его не увидел.
Benim geçit törenine katılmamı istediler, ama o zaman izleyemezdim. Şuraya gel.
Я там тоже был. Сколько тогда было времени?
Bende oradaydım.Saat kaçta?
Я тоже пойду тогда.
Ah, neyse... Gideyim o zaman.
Тогда, может, они купят и белые яйца тоже.
O zaman bunlari da ona satin bari.
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?
Eğer ben de ölseydim, hayalet olarak geri dönüp bu eve hapsolur muydum? Tıpkı kız kardeşim gibi.
Решил тогда, "Я тоже хочу сделать хотя бы один."
Dedim ki, "Hiç olmazsa banada yapın."
Тогда я здорова тоже.
O halde ben de yeterince iyiyim.
Те же зубы, тоже строение руки, точно такая же деформация его головы. Без сомнения, это был Триббо. Но тогда кого же я видела?
Kolundaki kırık da dişleri de hatta kafasındaki deformasyon da aynıydı.
Тогда и я тоже...
Ben de öyle.
Если я убью тебя, тогда мне придётся ждать здесь, чтобы убить и его тоже.
Seni öldürürsem, onu öldürmek için burada beklemem gerekecek.
Ладно, я тогда тоже.
- Tamam, ben de alırım.
Я тогда спущусь, а потом поужинаешь ты, ведь ты тоже так устал.
Hemen dönerim, sonra sen gidersin. Yorgunsundur.
Тогда я буду первый, кто - ПУФ - лопнет этот сраный шарик... И со свистом вернёт вас обратно в реальность... вы тоже умрёте
Bu belki ilk'ateş'olabilir şu balonu patlatmak ve sizi gerçekliğe geri getirmek için.
Да, я тоже тогда подумал :
Ben de öyle düşünmüştüm.
Именно тогда я увидел, что Вы тоже мать, потерявшая свое дитя.
İşte o zaman anladım ki siz de çocuğunu kaybeden bir anneydiniz.
- Я тоже тебя вычислил, Сандра, тогда веди себя в качестве матери.
Numaramı mı aldın? Ben de seninkini aldım o zaman, Sandra. Neden bana birazcık daha fazla anne gibi olmayı denemiyorsun?
Тогда 7... Нет, я тоже выбираю 1 - е.
Hayır, ben de bir numarayı seçiyorum.
Ну, тогда и я тоже предложу остаться.
O zaman ben kalmayı teklif edebilirim.
И тогда полицейский тоже подумал, что я шлюха.
Sonra şu polisler, onlar da benim fahişe olduğumu düşündüler.
Было у меня такое, когда я тоже не помнил своей родни, правда я тогда был пьяный.
Her ne kadar bir keresinde Everglades'de sarhoş olsam da.
Если бы она знала, как я люблю и уважаю ее. Тогда она меня тоже полюбила бы.
Onu o kadar derinden önemsedim ve saygı gösterdim ki... beni tekrar sevecekti.
- Хотела бы я тогда быть рядом с тобой. - Я тоже.
Kaçma isteğini anlayabiliyorum.
Ну, тогда я и там тоже!
Şey, bende oradayım!
Ну, если я тоже смогу научиться быть идеальной, тогда капитану Джейнвей придётся назначить меня своим помощником на мостике.
Peki ala, eğer bende mükemmelliği öğrenebilirsem, Kaptan Janeway beni Köprü'de ki asistanı olarak görevlendirecektir.
Тогда... Смогу ли я тоже увидеть сакуру?
Öyleyse ben de kiraz çiçeklerini görebilecek miyim?
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Evet, ama hiç yaratamadığın bir alanı nasıl tekrardan ayarlarsın?
Тогда, я тоже голосую за себя.
Ben de kendime veriyorum.
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства.
Eğer bir saniye bekleyip kafandaki o çubukları çıkarıp kulaklarını temizlersen, Belki duyguları olan biri olduğumu anlayabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]