English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда я хочу

Тогда я хочу translate Turkish

537 parallel translation
Тогда я хочу показать вам маленький фокус.
Size küçük bir numara göstereceğim.
Тогда я хочу пойти к вам.
O zaman evine gitmek istiyorum.
- Тогда я хочу свои деньги.
- İstemedim. - Potter'a ihtiyacımız yok.
Тогда я хочу его видеть.
- Öyleyse onu görmek istiyorum.
Тогда я хочу, чтобы вы пошли глубже.
Öyleyse daha derine inmeni istiyorum.
Ну, тогда я хочу чтобы ты был.
Ama ben kızgın olmanı isterdim.
Раз я плачу налог на оружие, тогда я хочу иметь это оружие, и у меня есть для него работа.
Söylediğim eğer tabancalara ve silahlara vergi vereceksem... en azından onlara sahip olmak isterim çünkü şuanda onlarla işim var.
Точно. Тогда я хочу попробовать всё.
Hepsinden birer tane o zaman.
Тогда я хочу себе это.
Bana bir tane.
— Ну, тогда я хочу сделать новую ставку.
- Başkasıyla değiştirmek isterdim.
Тогда я хочу услышать это от тебя
Öyleyse çıkmamı istediğini senden duymak istiyorum.
Что ж, тогда я хочу поговорить с кем-то, кто умеет вести переговоры.
O zaman müzakere edebilecek biriyle görüşmek istiyorum.
" Ладно, тогда я хочу работать в обувном магазине.
" Pekâlâ, o halde, bir ayakkabı dükkanında çalışmak istiyorum.
" Хорошо, тогда я хочу работать в канализации.
" Pekâlâ, lağımda çalışmak istiyorum öyleyse.
Тогда я хочу поговорить с ее начальником, прапорщик!
O zaman onun denetleme yetkilisi ile konuşmak istiyorum Ensign.
Тогда я хочу двойные расценки.
... ben de fiyatın iki katını isterim.
Вот тогда мы их и разгромим, и я хочу, чтоб ты штурмовал "Зиггурат".
Onları o zaman ezeceğiz ve siz Ziggurat'a saldıracaksınız.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Bir yukarı bir aşağı yürürken onu dinlerdim bütün gece, peşpeşe her gece onu düşünüp, onu kaybettiği için kendine işkence ederek.
Тогда да, я хочу их взять.
O zaman istiyorum.
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и....
Büyükbabam gemiyi kullanmayı bilmiyor demiyorum, ama çok unutkan yolculuğa çıkarız ve...
Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается. Хочу быть свободной.
Çünkü ben, özgür bir kadın olmak için evlenmek istiyorum.
Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.
Peki, öyleyse, ben de bir dilek tutacağım.
Тогда мне придется уволить Болиголова, я не хочу его терять.
Baldıran'ı da evden atmam.
Я хочу взять тебя с поличным, вот тогда ты у меня попляшешь.
Seni suç üstü yakalamak istiyorum,... o zaman da, canına okuyacağım.
Когда ты встречаешься с матерью, Я хочу знать заранее... тогда меня здесь не будет.
Annemizi ziyarete geldiğinde, önceden bilmek istiyorum ki, orada olmayayım.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Generale önerim şu, ben tek başıma karşı taraftan harabeye girerim, ve sonra birbirimizin peşine düşeriz.
тогда бы ты понял. Я хочу понять.
Benim bir parçam olsaydın anlardın.
И неважно тогда, что дорога трудна, или тёмная ночь холодна... Я хочу лишь с тобою идти.
Yolun zorluğu önemli değil, ya da gecenin soğuğu sadece seninle dolaşıp durmak istiyorum.
- Я не хочу эмоциональных уз. - Тогда пусть это будет просто секс.
- Duygusallığı karıştırmayalım.
Решил тогда, "Я тоже хочу сделать хотя бы один."
Dedim ki, "Hiç olmazsa banada yapın."
Сначала верни клише, тогда будем обсуждать твое будущее. Я хочу быть оябуном...
Kalıbı iade et, ondan sonra geleceğini konuşabiliriz.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Sana vurup bağırdığım için affedersin ama çok sancım vardı.
И тогда Джулиана спросила меня, не хочу ли я поработать с ней здесь.
Ondan sonra Julianna bana burada çalışmayı teklif etti.
- Я думал, ты хочешь это место? - Хочу. Тогда почему ты не борешься за него?
Eğer bu görevi istiyorsan, neden onun için savaşmıyorsun?
В общем, сегодня вечером я хочу сделать заявление, тогда у них появятся все основания для ненависти.
Bu akşam bir duyuru yapacağım ve benden nefret etmek için iyi bir sebepleri olacak. What do you want?
Я здесь потому, что хочу этого. И уйду тогда, когда захочу, ясно?
Buraya kendi irademle geldim ve ne zaman gitmek istersem o zaman giderim, tamam mı?
И тогда старейшины решили, что если я так хочу ее оставить, то своего ребенка завести будет уже нельзя.
Kimsesi yoktu. Kabul etmesem ölürdü. Yani?
Ладно, тогда и я не хочу.
Böyle oynayabilirim.
Я не хочу, чтобы ты заболела, как тогда, после смерти Сэма.
Sam öldüğünde hastalandığın gibi tekrar hastalanmanı istemiyorum.
Я знал, что я хочу тебя... прямо там и тогда.
Seninle olmam gerektiğini anlamıştım... Orda ve o anda...
Тогда я останусь Я хочу сказать..
Öyleyse kalayım. Yani...
С другой стороны я хочу стать профессионалом, и бегать за деньги, но тогда я уже не смогу посоревноваться с Виреном.
Ya Montreal'de kazanamazsam? Bu çok... Derin bir konu.
Я не хочу получить его готовым к агрессии. Вот тогда я займусь встречей.
Çözüme ulaşamayacaksın, ama onun eline düşmanlık güttüğün kozunu vermek istemiyorum.
Ну а коли я и впрямь хочу узнать ход мыслей Марис тогда я отправлюсь прямиком к первоисточнику.
Maris'in ne düşündüğünü öğrenmek istiyorsam, doğruca kaynağa gitmeliyim.
Тогда ты знаешь, что я хочу быть ближе к тебе.
O zaman sana yakın olmak istediğimi biliyorsun.
- Я очень хочу вам помочь. - Тогда помогите мне лечь и всё.
Sadece yatağa gitmeme yardım et.
Тогда поверь, что я хочу его смерти.
İnan ki ölmesini istiyorum.
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Neden siz gidip oturmuyorsunuz.
- Тогда в чем дело? Я сейчас не хочу никого нанимать.
Sadece şu anda birini daha, işe almayı düşünmüyorum.
Я хочу извиниться... за крик, когда я увидел тебя тогда.
Senden özür dilemek istiyorum geçen gün seni öyle görüp çığlık attığım için.
Я просто хочу, чтобы он вышел, и тогда я размажу его по этой мостовой.
Bunun sizin ekiple ilgisi yok. Ben sadece onun kendisinin buraya gelmesini istiyorum, ve onu margarin gibi bu sokağa yaymak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]