English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда я ухожу

Тогда я ухожу translate Turkish

51 parallel translation
Тогда я ухожу.
O zaman seni bırakayım.
— Тогда я ухожу.
- Ellerine sağlık.
Тогда я ухожу спать.
Peki, ben odamdayım.
Тогда я ухожу прямо сейчас.
Hemen ayrılsam daha iyi olacak galiba.
- Тогда я ухожу.
- Sonra bu işi bırakacağım.
— Тогда я ухожу, а тебя выгоняют.
O zaman ben giderim, sen de ayvayı yersin.
Тогда я ухожу.
Gidiyorum o zaman.
Ну тогда я ухожу из твоего подкомитета.
Öyleyse ben de senin alt komitenden istifa ediyorum.
Тогда я ухожу.
Kapalı olacağım.
Тогда я ухожу.
O zaman ben gidiyorum.
Тогда я ухожу с этой должности.
O zaman bu nöbet yerini bırakıyorum.
- Ну что ж, тогда я ухожу.
- Tamam, çıkıyorum öyleyse.
И тогда я ухожу.
Ben de o zaman çıkardım.
- Тогда я ухожу.
- O halde ben gidiyorum.
Тогда я ухожу!
O zaman ben yokum.
Ну, тогда я ухожу.
O hâlde istifa ediyorum.
Тогда я ухожу.
Sonra çıkın.
Тогда я ухожу.
Tamam, bek yokum.
Тогда я ухожу, тётя.
Ben çıkayım teyze.
Тогда я ухожу.
Ben yokum o zaman.
Тогда я ухожу.
Tamam, Bırakıyorum.
- Тогда я ухожу.
- O zaman istifa ederim.
Ну тогда я ухожу навсегда.
Artık çalışma saatinde değilim.
Тогда я ухожу.
O zaman çıkıyorum.
Тогда я ухожу.
Ben çıkayım artık.
Тогда я ухожу.
O zaman gidiyorum.
Тогда я ухожу.
O zaman istifa ediyorum.
Тогда я ухожу.
- Gidiyorum o zaman.
Тогда я ухожу.
- Ben gidiyorum madem.
Хорошо, тогда я ухожу.
Tamam o zaman, ben kaçtım.
- Тогда я ухожу!
Eğer gidersen, o zaman cadde boyunca seni izleyip, utandırırım.
Тогда, я ухожу.
O zaman ben gideyim.
Тогда я ухожу.
Bu, toplantının sonu demektir.
Тогда, я ухожу.
O zaman gitmeliyim.
Тогда тебе придётся провести немного качественного времени с этим списком, потому что я ухожу.
O halde, değerli zamanından birazını bu listedekilerle geçirmen gerekecek çünkü ben gidiyorum.
О.кей. Тогда я никуда не ухожу
Tamam.
Тогда, я ухожу.
- İstifa ediyorum.
- Тогда вперёд и умри там, я ухожу с моим малышом!
O zaman git ve öl, ben, bebeğimi de alıp, buradan gidiyorum!
А если что, тебе следует оставить свой П в В и взорваться внутри В, и тогда у тебя будет Р-Е-Б-Е-Н-О-К, и тогда ты будешь нормальным человеком. Я ухожу, чувак.
Ve ayrıca eğer o hortumunu deliğe sokup da bir de içeride tazziği kaçırırsan B-E-B-E-K sahibi olursun ve sıradan biri olur çıkarsın.
Тогда, я ухожу.
Ben gidiyorum öyleyse.
Ну тогда тебе придется делать это самой потому что я ухожу
O zaman, yalnız yapmak zorundasın çünkü işi bırakıyorum.
Тогда вдохни в последний раз, потому что я ухожу.
Son kez çek içine o zaman, gidiyorum ben.
Ну тогда, госпожа Кумихо... Я ухожу, а ты можешь искать меня по запаху.
O zaman bayan Mi Ho ben gidiyorum.
я тогда ухожу. А!
Peki, çıkıyorum o zaman.
Тогда я ухожу из команды.
Öyleyse takımı bırakıyorum.
Тогда делай что хочешь. Я ухожу.
İstediğini yap, ben gidiyorum.
Тогда, может, тебе лучше попросить Бэй помочь поставить твой сольный номер, и быть твоей девушкой, потому что я ухожу.
O zaman belki de solo çalışmaların için Bay'den yardım etmesini ve senin kız arkadaşın olmasını istersin, çünkü benden bu kadar.
Тогда, сэр, я ухожу в отставку.
Efendim, istifa ediyorum.
Тогда, полагаю, я тоже ухожу.
Peki o hâlde, ben de ayrılayım.
Тогда, я ухожу и... спасибо вам и до свидания.
Mükemmel. O zaman ben gidiyorum. Teşekkürler ve güle güle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]