English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только одно

Только одно translate Turkish

3,047 parallel translation
Этому может быть только одно логические объяснение.
Bunun tek bir mantıklı açıklaması var.
Видимо, приход на работу в 8 : 30 может означать только одно.
Görünüşe göre saat 8 : 30'da gelmenin bir anlamı varmış.
То есть, у Сью только одно имя, как у Покахонтас или Гитлера.
Sue'nun, Pocahontas ve Hitler gibi tek adı var.
Она убила только одно, и это была самозащита.
- O sadece bir tanesini öldürdü... -... ve o da nefsi müdafaaydı.
В субботу надо делать только одно - смотреть мультики.
Cumartesileri bir tek şey içindir : çizgi filmler.
У нас есть только одно место - его получила ты.
Yalnızca tek bir pozisyonumuz vardı, onu da sen aldın.
Мне нужно знать только одно : на кого ты работаешь.
Tek bilmek istediğim kim için çalıştığın.
Ясно только одно... эта куча бумаг аукнется обеим сторонам.
Kesin olan tek bir şey var o da bu kadar kâğıt iki tarafın da kötü hisleri olduğunu gösteriyor.
Только одно, что действительно имеет значение...
Önemsediğim tek birşey var.
И так как никто из них не был приглашен есть только одно место, где он может быть в безопасности
Ve ikisi de eve davet edilmediği için onu güvende tutabileceğim tek yer burası.
Только одно поддерживало нас - осознание того, что что она отомщена.
Tek dayanağımız adaletin yerini bulmuş olmasıydı.
Так вот почему прошлой ночью, когда я попросила помять подружек, ты уделил внимание только одной?
Dün gece bicik bicik yapmanı istediğimde sadece tekini biciklemenin sebebi bu muydu?
Сейчас я вижу только одно, это ярче и красочнее всего в этом мире.
Mesela bu barda, gördüğüm tek bir şey var ve onu, dünyadaki her şeyden daha aydınlık ve daha net görüyorum.
Но есть только одно место в спасательной шлюпке. Вам надо решить до конца недели, хотите ли вы занять его.
O yeri kapmak isteyip istemediğinize karar vermek için hafta sonuna kadar vaktiniz var.
Дело в том, что у меня такое ощущение, что все вы думаете, что мне от вас нужно только одно.
Sebebiyse, sizden istedigim tek bir sey oldugunu sandiginizi düsünmem.
Там должно быть только одно тело, а не два.
Orada bir ceset olmalıydı, iki değil.
Однажды, когда Роту было чуть больше 20, его подпись изменилась, и есть только одно объяснение, которое я нашел, почему это могло произойти.
Bir ara, Roth 20'li yaşlarının başındayken, imzası değişmiş ve buna sebep olan tek bir şey geliyor aklıma.
Но, конечно, вы не сдались после, только одной, неудачной любовной истории?
Ama tabii ki bir kere çuvalladın diye aşktan ümidini kesmedin?
Только одно привлекает мух сильнее, чем сами гну. Львы, пообедавшие гну.
Sineği antiloptan daha çok çeken tek şey antilop yiyen aslanlar.
Без того, чтобы вторгаться в личную жизнь Фелиции, могу твердо сказать только одно.
Felicia'nın güvenine ihanet etmeden tek bir şeyi kesinlikle söyleyebilirim.
Есть только одно недавнее поступление в 5000 долларов.
Yakın zamanda bir kere 5 bin dolar yatırılmış, o kadar.
Что может значить только одно.
- Bunun tek bir manası var.
Взамен я могу предложить тебе только одно
Karşılığında sana sunabileceğim son bir şey kaldı.
Моим друзьям в ней не нравилось только одно.
Ama arkadaşlarımın onunla ufak bir sorunu vardı.
Только одно имя совпадает. Пол Вестин.
Sadece bir isim var, Paul Westin.
Ладно, Майк, слушай. Скажи мне только одно.
Peki Mike, söyle bana.
Только одно.
Sadece bir tane.
Я даю вам только одно предупреждение, и это было оно.
Bay Foyle! Tek hakkınız vardı, onu da şu anda kullandınız.
Это может быть только одно место. - Что?
Orası sadece tek yer olabilir.
Только одно меня волнует, однако.
Aklıma takılan bir şey var.
Действительно, это было похоже на тюрьму, и поэтому, концептуально это означало только одно :
Gerçekten de hapis gibiydi ve konsept gereği, sadece bir tek mantıklı çözüm vardı.
Я думаю, главный вопрос, который сейчас задает себе каждый - почему бы мне не пойти и не поговорить с Вилли-младшим? Только одно было совершенно ясно мне и остальным.
Bence hepimizin kafasındaki soru neden ben gidip Willy Jr.'a yardım etmiyorum? Ben ve ekibim için net olan bir şey vardı.
Отличный костюм-тройка может отзначать только одно..
Üç parçalı şık bir elbise tek bir anlama gelir.
Независимо от преступления, наказание только одно.
Suç ne olursa olsun sadece bir ceza var.
Я знаю, он занимает позднее время суток, И я знаю, что это может значить только одно.
Gece geç saatte birisiyle görüştüğünü biliyorum ve bu görüşmelerin tek bir anlamı olabilir.
Есть только одно место, где я принимаю приказы от своего парня.
Sevgilimden emir aldığım tek bir yer var.
На самом деле, это только одно убийство из тех, что мы вам вменяем.
- Pekâlâ, doğruyu söylemek gerekirse bu sizi suçladığımız cinayetlerin bir tanesiydi.
Стреляй по одной только в сердце, без заминок, без промахов!
Dinle, birer birer git. Sadece kalbe nişan al tereddüt etme ve ıskalama.
Только скажи почему ты в комбинезоне, когда вокруг ни одной козы?
Ben de etrafta hiç keçi yokken neden tulum giydiğine dair bir açıklama alabilir miyim?
Я просто выгуливал Стеллу и увидел, что только в одной комнате у вас, горит свет.
Stella'yı yürüyüşe çıkardım. Evinde tek bir ışık yandığını gördüm.
Меня волнует только мальчик, и он у одной из вас.
Tek derdim çocuk, ikinizden birinde.
У них в одной охране только 50 человек.
- Nöbet tutan 50 adam var. Onları gördük.
Здесь только 3 свалки, они могут быть в одной из них. Я найду их.
Halıların gidebileceği üç çöplük var ve onu bulacağım.
Ну, знаешь, ты сильный мужчина, раньше был солдатом... Представить сложно, сколько людей ты убил только с одной рукой.
Yani, sen güçlü bir adamsın, asker de oldun, tek elinle insanları öldürebileğini düşünüyorum.
Только по одной.
Sadece bir.
- Только по одной.
- Sadece bir tane..
- Только по одной.
- Sadece bir.
И, если я вернусь теперь, когда я на мели, а он только что унаследовал ферму, я покажусь одной из тех бродяг-золотоискателей, о которых вы читали что пытаются соблазнять фермеров.
Ve şu anda geriye dönebilsem.. ... ayrıldığım zaman, kendisi çiftlik sahibi olduğunda.. .. zengin kocaya giden kızlar gibi..
Уверяю вас, мы здесь только по одной причина - чтобы учиться.
Sizi temin ederim ki, buraya gelmekteki tek amacımız ders çalışmak.
- Только не надо упоминать маму и Уитни в одной фразе. Пойду я лучше игру посмотрю.
- Peki, annemle Whitney aynı cümlede anma.
Но я же только что съел одно!
Ama daha yeni yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]