English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты дома

Ты дома translate Turkish

5,011 parallel translation
Последнее, что я слышала - что ты дома на лечении.
Son duyduğumda, hala Güney Kutbu'nda iyileşmeye çalışıyordun.
Я очень рада, что ты дома.
Evde olduğun için çok mutluyum.
Ты дома, Корра.
- Evine hoş geldin.
Я рад, что ты дома, сынок.
Eve dönmene sevindim evlat.
Я не знал, что ты дома.
Evde olduğunu bilmiyordum.
Генри, ты дома?
- Henry. Henry burada mısın?
Почему ты дома?
Neden eve geldin?
Отлично, ты дома.
Güzel, evdesin.
Ты дома?
Evde misin?
Сэнди, ты дома?
Sandy, evde misin?
Теперь ты дома, и все хорошо.
Ama şimdi evdesin, artık sorun değil.
На работе ты мой стажёр, а дома - я весь твой.
İşteyken adayımsın, ama evde, tamamen seninim.
Ладно, только не забывай, что ты не дома, так что опускай сиденье, когда закончишь.
Tamam ama burası bizim ev değil. İşini bitirdiğinde kapağı indirmeyi unutma.
Кажется, удалось, учитывая, как быстро ты убегаешь из дома.
- İşe yaramışa benziyor. Daireden fırtına gibi çıktığını göz önüne alırsak.
Значит, ты вынес тело девушки из своего дома и положил его в кузов своего пикапа.
- Doğru. Sen de kızın cesedini evinin dışına taşıdın ve pikapının arkasına koydun.
Ты сломал велик, позволил, чтобы нашу индейку украли и теперь день благодарения разрушен, у нас нет никакого транспорта и мы до сих пор черти где от дома!
Şükran günü mahvoldu! Bir aracımız dahi yok! Ve ev hâlâ kilometrelerce ötemizde!
У тебя может быть сотрясение, и я точно знаю, что ты вряд ли пройдешь обследование дома.
Beyin sarsıntısı geçirebilirdin. Eve dönünce check-up yaptırırım demene güvenmemi de sakın bekleme.
Ладно, мне понадобишься ты и кто-то из сестёр, чтобы прикрывать эту сторону дома.
Senle bir kardeşin evin bu tarafı gözetler.
Ты шепчешь. Дома.
Evde.
– Я серьезен. Когда я тебе звонил, ты сказала, что была дома, но это не так.
Seni arayınca evdeyim diyorsun.
Ты где? – У Бишопа дома.
- Bishop'un evinde.
А я не собираюсь сидеть дома и ждать звонка, в котором сообщат, что ты не вернёшься домой!
Ben de senden eve gelmeyeceğini söyleyen bir telefon beklerken evde öylece oturamam.
Похоже, что дома ты – настоящий неудачник.
- Wirt, evinde tam - bir ezikmişsin.
Представьте, зима, все дороги замело, школу закрыли, ты сидишь дома и наслаждаешься жизнью.
Hiç kar tatiliniz oldu mu? Çok iyi değil mi? Ters giden hava yüzünden bütün gün tatil olur.
Допустим, я не дома. Ты меня видишь на фотографиях?
Beni bu resimde görüyor musun?
Одри, ты должна отдыхать дома.
Audrey, senin evde dinleniyor olman gerekiyordu.
Ты оставил его у какой-то блондинки дома.
- Aptal sarışının evinde unutmuşsun çünkü.
Ты будешь читать мне лекции, после того, как по твоей вине нас выселили из дома?
Evden atılmamıza neden olduktan sonra bir de bana akıl mı vereceksin?
Он дома со мной мама. Где ты?
- Annemle birlikte evde.
Ты понимаешь, что у нас дома этого добра навалом.
Evimizde her türlü mutfak eşyası olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты заставляла меня два раза переодевать блузку, прежде чем мы ушли из дома и вынудила меня съесть сырный сэндвич чтобы я не опъянела
Evden çıkmadan önce iki kez zorla üstümü değiştirttin ve zil zurna sarhoş olmayayım diye zorla peynirli sandviç yedirttin.
Хочешь сказать мне, что ты не сидел возле ее дома, после того как она сказала тебе спокойной ночи, только для того, чтобы увидеть, как там появился Винс?
Sana iyi geceler dedikten sonra evinin dışında beklemediğini mi söylüyorsun? - Vince'in gelmesini beklemek için.
Да я свалю из твоего дома, но ты посмотри это, сам для себя, ОК?
Tamam, evinden gideceğim, ama buna lütfen bak, olur mu?
Том так объяснил Хоуп, что ты музыкант, а музыканты иногда ходят из дома в дом и продают свою музыку.
Tom, Hope'a senin bir müzisyen olduğunu ve bazen müzisyenlerin şarkılarını satmak için kapı kapı gezdiğini söyledi.
Ты зачем ошиваешься у моего дома?
Evimin etrafında ne şebeklikler yapıyorsun bakayım?
Ты заплатила $ 1,500 за освящение твоего дома?
Birilerine evini kutsasın diye 1.500 dolar mı verdin?
Было бы странно, если бы ты пришёл сюда обсуждать дизайн дома.
Eğer buraya iç tasarım için konuşmaya geldiysen gerçekten şaşırtıcı olurdu.
Нет, мама, ты должна быть дома, со мной.
Olmaz. Sen benimle evimizde olmalısın anne.
Скорее так : "Ух ты, надо было сегодня утром почистить зубы перед выходом из дома".
Bu yüzden "Vay be, bu sabah evden çıkmadan dişlerimi fırçalamalıydım."
Я поразился, что такой умный человек как ты не смог найти работу дома.
Senin kadar zeki birinin memlekette uygun iş bulamamasına şaşırdım.
Ты была дома, когда это случилось.
Olayın olduğu sırada sen de evdeydin.
Ты была дома, расскажи нам.
Olayın olduğu sırada sen de evdeydin. Bizlere anlatabilirsin.
Разве ты не должен быть дома?
Evde olman gerekmiyor mu?
И если ты вместо этого выбираешь есь день лежать дома...
Ama senin yapmak istediğin ise bütün gün evde kıçını kırıp oturmak.
И я не знаю, что за странные отношения у тебя с матерью. Но если ты на середине четвертого десятка не можешь без спроса выйти из дома в этом есть что-то категорически неправильное.
Annenle nasıl garip bir ilişkin var bilmiyorum ama kırklı yaşlarında evi terk edemiyorsan çok ciddi bir sorun var demektir.
Если бы у нас не было этого дома, куда бы ты пошла?
- Burası olmasa, nereye gideceksin?
Все, что ты делаешь здесь, ты можешь делать и дома.
Burada ne yapıyorsan, evde de yapabilirsin.
Ты еще не был, так далеко от дома.
Evden hiç bu kadar uzak kalmamıştın.
Ты могла нормально сказать "ешь и выбрось эти пережитки" если бы мы были дома.
Normalde evde olsak "yemek artıklarını yiyeceksin" demezdin.
Я хочу чтобы ты переставил машину с другой стороны дома.
Arabayı arkaya çek.
Ты сама пришла пешком из дома?
Evden buraya kadar yürüdün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]