English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты получила то

Ты получила то translate Turkish

119 parallel translation
Ты говоришь так, как будто ты получила то, что хотела, но тебе это не нужно.
! Önceden, istediklerine sahip olup, şimdi ise sahip olduklarını istemeyen biriymiş gibi konuşuyorsun.
Ну, ты получила то, что хотела.
Razı olduğun şeye kanaat edersin.
Ты получила то, что заслуживаешь.
Sen hak ettiğini aldın.
- Ты получила то, для чего пришла?
- Neden geldiğini anladın mı? - Anladım, evet.
Ты получила то, чего хотела. Все кончено.
Sen istediğini aldın, artık bitti.
Ты получила то, что заслужила.
- Hak ettiğin notu aldın.
Ты получила то, что заслужила.
Hakettiğini aldın.
Самое главное для меня - чтобы ты получила то, чего заслуживаешь.
Bu hayatta hak ettiğin şansı elde etmen benim için çok önemli.
Ну вот, ты получила то, что я обещал.
Pekâlâ. Sana söz verdiğim kadarını verdim.
Ты получила то, что хотела.
İstediğini aldın.
Ты получила то, что хотела, Пейтон?
Dileğin bu muydu, Peyton?
Ты получила то, что никому не было нужно.
Kimsenin istemediğini aldın.
Ты получила то, что хотела?
İstediğin oldu mu?
Я была настолько поддерживающей настолько, насколько могла быть, а теперь я уезжаю. О, ты получила то, за что заплатила, мама.
Ödediğinin karşılığını aldın anne.
Ты получила то, зачем пришла, так?
İstediğini aldın işte.
Ты получила то, о чём мечтала, парень с деньгами.
Sonunda aradığını buldun, paralı bir adam.
Хорошо, давай я проверю компьютер, чтобы убедиться, что ты получила то, что надо, и мы закончим с этим.
Tamam, bilgisayarıma bir bakayım senin doğru olanı aldığından emin olalım ve bu iş burada bitsin.
Ты получила то что хотела?
İstediğini aldın mı?
В итоге, ты получила то, что хотела.
İstediklerini elde ettin ne de olsa.
- По крайней мере, так ты хоть что-то получила.
- En azından bahsi kazandık. - Haklısın.
И это именно то, что ты получила.
- Ve istediğini aldın işte.
- Ты поняла, как с той певичкой которая получила запрещающий ордер суда, за то, что ты не хотела оставить в покое её дочь.
Hani şu şarkıcı kızına yaklaşma diye uzaklaştırma emri çıkarmıştı ya?
А может, это ты наконец получила то, чего хотела?
Belki de sen sonunda istediğin bulmuşsundur.
И я надеюсь, что когда-нибудь ты поймёшь,... что получила именно то, что хотела, Стэйс.
Bir gün şunu anlamanı umuyorum istediğin şeyi aldın, Stace :
- Если бы ты доучилась получила диплом, то узнала бы, в чем ты сильна.
- Geri dönüp orayi bitirsen belki nede basarili oldugunu anlamana yardimi olur.
То новое лекарство, которое ты получила, начнёт действовать в течение недели.
Sana gönderilen sağlık poliçesi bir hafta içinde aktif olur.
Вообще-то, ты бы получила это завтра, но я увидел на нём твое имя. Я провёл небольшое расследование. Я подумал, что доставлю это тебе лично вечером.
Normalde yarın alacaktın ama adını görünce biraz soruşturdum ve bu akşam teslim edeyim dedim.
То, что она так и не получила твои... послания, ей на пользу... на пользу, потому что она считает, что ты её бросил, и так всё и останется.
Gerçek şu ki, senin duygularını hiç almadı. İyiliği içindi. İyiliği içindi çünkü, ona göre sen ondan vazgeçmiştin.
Но с тех пор, ты как будто злишься на меня, за то, что я получила то, что хотела, а ты нет.
Sanki ben istediğim şeyleri elde ettiğim ama sen edemediğin için bana kızıyor gibisin.
Ты получила именно то, что хотела.
Sen tam istediğin şeyi aldın.
И ты отказалась уходить пока ты не получила то, что ты хотела.
Ve istediğini alana kadar, vazgeçmedin.
Руфи сказала.. Что ты получила какую-то анонимку. О том, что я сделал или..
Ruthie dedi ki... benim yaptığım ve senin bilmediğin bir şey hakkında bilinmedik bir imaya sahip olduğunu söyledi.
И мы получили то, чего хотели - я женюсь, ты получила работу своей мечты в Токио.
Ve, bak, ikimiz de istediğimizi elde ettik. Ben evleniyorum, sen Tokyo'da hayallerinin işini kaptın.
А значит ты должна заплатить за то, что получила А также за то, что тебе доставят в течение следующих 12 месяцев
Yani elindekiler ve önümüzdeki 12 ay boyunca alacağın şeyler sana ait.
Контроль над трастовым фондом был у Сары, пока тебе не исполнилось бы 25 лет, но, если бы она была в тюрьме, то ты бы получила наследство - чуть раньше, да? Все 200 тысяч.
Sen 25 yaşına gelene kadar fonu Sara kontrol edecekti, fakat o hapse girerse, o zaman sen mirasını biraz daha erken alabilecek miydin?
Наконец-то ты получила, чего хотела.
Sonunda istediğini elde ettin. Young-eun...
Джэй Ди, я получила твоё сообщение. Слушай, перед тем как ты что-то скажешь, Я хочу тебе сказать, что я была не права.
J.D., mesajını aldım ama sen bir şey söylemeden önce sana hatalı olduğumu söylemek istedim.
С тех пор, как ты получила эту двойку, ты стала как-то круче.
O kötü notu aldığından beri, çok daha karizma gözüküyorsun.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım. "A" her kimse geçen yaz nasıl o kadar zayıflayabildiğinin gerçek sebebini de söyledi.
Хоть что-то ты с этого получила.
En azından bundan bir şey kapmışsın.
* детка, ты * * ты получила то, в чем я нуждаюсь *
Sakatlanırsa sorumlusu sensin, Karev.
Веришь ли ты, что Хизер Таффет получила то, что она заслуживала?
Sence Heather Taffet hak ettiğini mi buldu?
И еще больше меня впечатлило то гарантийное письмо, которое ты получила из Дэнби.
Danby'den aldığın mektuptan daha da çok etkilendim tabii.
Ты же не думаешь, что ты можешь каким-то образом контролировать то, решим ли мы с Гасом или нет тайно следить за тобой после того как ты получила звонок во время завтрака.
Kahvaltıda arandıktan sonra Gus'la seni gizlice izlememizi kontrol etmen beklenmiyor herhalde.
Я надеюсь ты получила, то что хотела, и выговорила все, что в тебе нагорело.
Umarım eteğindekileri dökmüşsündür.
которую ты получила от той пары...
Deniz kenarında yaşayan çiftten aldığın.
Эл, мне так жаль что ты не получила то, что ты хотела на день рождения.
El, doğum gününde hoşuna giden hediyeler gelmediği için üzgünüm.
Ты получила то, что хотела.
İhtiyacın olanı aldın.
Это то что ты получила по квитанции Элисон?
Ali'nin tazminatından aldığın bu mu?
Однако, твой доктор сказал, что ты получила половину от той дозы, что получили другие девушки, несмертельную дозу.
Ama, dokturunuz dediki sende diğer kurbanlardakinin yarısı kadar ve ölümcül olmayan oksidosin varmış.
Ты получила то, чего хотела.
İstediğine kavuştun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]