English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты получила мое сообщение

Ты получила мое сообщение translate Turkish

68 parallel translation
Ты получила мое сообщение прошлой ночью?
Dün geceki mesajımı aldın mı?
Привет, ты получила мое сообщение?
Hey, mesajımı aldın mı?
Ты получила мое сообщение?
Mesajımı dinledin mi?
Ты получила мое сообщение?
Mesajımı aldın mı?
Ты получила мое сообщение- - мои сообщения? Ага.
Mesajımı aldın mı, mesajlarımı?
- Привет. Ты получила мое сообщение?
Mesajımı aldın mı?
Нет, ты получила мое сообщение.
Hayır, hayır. Mesajımı almışsın, iyi.
— Ты получила мое сообщение?
- Mesajımı aldın mı?
Ты получила мое сообщение? !
Mesajımı almadın mı?
Ты получила мое сообщение вчера вечером?
Akşam mesajlarımı aldın mı?
Смотрю, ты получила мое сообщение.
Mesajımı almışsın.
Привет. Ты получила мое сообщение?
Mesajımı aldın mı?
А... ты получила мое сообщение? Я...
Mesajımı aldın mı?
Мы опоздали к 4.00 Ты получила мое сообщение?
4'teki uçağı kaçırdık. Mesajımı aldın mı?
Я так понимаю, ты получила мое сообщение.
Mesajımı almışsın.
Ты получила мое сообщение?
Mesajımı almadın mı?
Ты получила мое сообщение?
Sesli mesajımı aldın mı?
Снова я. Звоню удостовериться, что ты получила мое сообщение.
Yine ben, Mesajımı aldın mı diye arıyorum.
Ты получила мое сообщение?
Selam.Mesajımı aldın mı?
- Ты получила мое сообщение?
- Mesajımı aldın mı?
Мам, ты получила мое сообщение?
Anne, mesajımı almadın mı?
- Ты получила мое сообщение.
- Mesajımı almışsın.
Скотти, ты получила мое сообщение.
- Mesajımı aldın Scottie.
Макс, ты получила мое сообщение о сегодняшнем вечере?
Max, bu akşam sana attığım mesajı okudun mu?
Я понимаю, как это выглядит Ты не получила мое сообщение?
Başka bir şeye benziyor, biliyorum. Mesajımı aldın mı?
- А, Роз, ты получила моё сообщение.
- Roz. Demek mesajımı aldın.
- Я не был уверен, что ты получила моё сообщение.
- Mesajımı aldığından emin değildim.
Не знаю, получила ли ты моё последнее сообщение... хотя бы одно из них.
Selam.Son mesajımı aldığından emin değilim.
Не знаю, получила ли ты моё сообщение, так что я оставлю ещё одно.
Mesajımı aldığından emin olamadım. Tekrar bırakayım dedim.
Что, ты не получила мое сообщение?
Mesajımı almadın mı?
Ты получила мое сообщение.
Mesajımı almışsın.
Отлично, ты получила моё сообщение.
- Güzel notumu almışsın.
Ты получила моё сообщение?
Mesajımı aldın mı?
Ты получила моё сообщение.
Bana mesajın varmış.
Ты не получила мое сообщение, что я задержался что бы уложить Эмму?
Emma'yı yatırmaya geleceğim diye mesaj bıraktım.
Я не знаю, получила ли ты моё сообщение.
Mesajımı aldın mı bilmiyorum.
- О, ты получила моё сообщение.
- Mesajımı almışsın.
- Ты получила моё сообщение?
- Mesajımı aldın mı?
Что значит ты не получила мое сообщение.
- Yani mesajımı almadın.
Ты получила моё сообщение?
- Mesajımı aldın mı?
Ты разве не получила мое сообщение?
Mesajımı almadın mı?
Я тут подумал, может, ты не получила мое последнее сообщение, которое я тебе оставил.
Sanırım son mesajımı almadın. Bundan önce bıraktığım mesaj yani.
Ты получила моё сообщение?
- Mesajımı aldın mı? - Evet.
Ты не получила мое сообщение?
- Mesajımı almadın mı?
Но если ты получила мое предыдущее сообщение ты должна знать, что я очищаюсь от мужчин.
Ama önceki mesajmı alsaydın, erkeklerden uzak durmaya karar verdiğimi bilirdin.
Ты не получила мое сообщение?
Mesajımı almadın mı?
Думал, ты не получила моё сообщение. Чарльз, его трудно было не заметить.
- Charles, zor olan anlamamaktı.
Предполагаю, что ты не получила мое сообщение.
Sanırım mesajımı almadın.
Я просто хочу убедиться получила ли ты мое сообщение или хочешь ли ты встретиться но..
Mesajımı aldın mı bilmiyorum yoksa buluşmak mı istemiyorsun...
Ты получила моё сообщение!
Mesajımı almışsın.
Привет. Ты получила моё сообщение.
Mesajımı almışsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]