English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошо себя чувствуешь

Хорошо себя чувствуешь translate Turkish

297 parallel translation
К тому же, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
Ayrıca zaten seyahat edecek durumda değilsin.
Слушай, ты хорошо себя чувствуешь, чтобы пройтись?
Benle gelecek kadar iyileştin mi?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, Лесли?
Senin moralin bozuk Leslie.
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- İyi misin? - Evet.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Artık iyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
İyisin, değil mi?
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin sen?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Biraz bitkin görünüyorsun.
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
İyi değil misin?
- Я же просил тебя не звонить сюда. - Ты хорошо себя чувствуешь?
Beni bir daha buradan arama demiştim.
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Yemeğe katılacak kadar iyi misin Ben?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi hissediyor musun? Evet.
Хорошо себя чувствуешь? - Да, а что?
Kendini iyi hissediyor musun?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Gianna, eğer iyi hissetmiyorsan, Belki birlikte senin evine gidebiliriz.
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie hasta mısın?
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
- İyi misin, George? - Evet.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Biraz daha iyi hissediyor musun?
Хорошо себя чувствуешь - прими таблетку.
Eğer iyi hissediyorsan, bunlardan bir tane almalısın.
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Kendini iyi hissediyor musun, tatlım?
Нет, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
Hayır. Kendini iyi hissetmiyorsun.
Просто хорошо себя чувствуешь, когда делаешь что-то хорошее для друга.
Dostum için iyi bir şeyler yapmak kendimi iyi hissettirdi.
Ты точно хорошо себя чувствуешь?
- Evet. Jartiyerimi giydim, kulaklarımı diktim, maceraya hazırım.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Iyi misin peki?
Ты хорошо себя чувствуешь? Да.
- İyi olduğundan emin misin?
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi hissediyor musun?
Хорошо себя чувствуешь?
Nasıl, şimdi iyi misin biraz?
- Найлс, ты хорошо себя чувствуешь?
- Sen iyi misin Niles?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Kendini iyi hissediyor musun?
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Kocamın kahvaltısını hazırlamak için kalkmasam da... kahvesini içerken yanında oturabilirim. Sen iyi olduğuna emin misin?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
- Bu sabah iyi misin Henry?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Neyin var?
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
Çünkü, bazen iyi hissetmek için kötülük yapmak lazım ve ben insanlara iyilik yapmaktan yoruldum.
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- İyi misin? - Evet.
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- İyi hissetmiyor musun?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Şu an çok üzgün olduğunu biliyorum. Ve de korkmuş. Ama ne olduğunu bulmak istiyoruz, böylece babana zarar veren kişiyi yakalayabiliriz.
Как чувствуешь себя? "-" Хорошо, спасибо. "
Nasılsın? "-" İyiyim. teşekkürler "
Чувствуешь себя хорошо?
İyi hissetmek?
Разве не чувствуешь себя хорошо, что был честным с ними?
Onlara karşı dürüst olmak kendini iyi hissettirmiyor mu?
И занимаясь правым делом как это, чувствуешь себя хорошо.
Ve bunun gibi doğru bir şey yapmak, iyi hissettiriyor.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Sen iyimisin?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
bugün iyi misin?
- Как себя чувствуешь, хорошо?
- Nasılsın iyi misin?
- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе...
Pazartesi işe gittiğinde, ve kendini iyi hissetmediğinde... hiç birisi gelip de...
- Ты хорошо себя чувствуешь, Фил?
Sen iyi misin Phil?
Погоди-ка, ты себя хорошо чувствуешь?
Bekle, iyi hissediyor musun?
Чувствуешь себя хорошо, хотя бы наконец признав это.
Ama sonunda bunu kabul etmek, kendimi iyi hissettiriyor.
- Эй, ты себя хорошо чувствуешь?
Hey, iyi misin?
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Eğer sen bu işten rahatsızsan düzeltmek için kendi dilek hakkını kullan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]