Ты хотел что translate Turkish
4,329 parallel translation
Правительство Соединенных Штатов, так что, если ты не против, я хотел бы задать твоему клиенту пару вопросов.
O hakkı bana A.B.D. hükümeti veriyor şimdi izin verirsen ona birkaç soru sormak istiyorum.
Потому что не хотел, чтобы в случае провала ты чувствовала себя виноватой.
Çünkü işe yaramadığı zaman senin de suçlanmanı istemedim.
Ты знаешь, что он федерал? Он хотел всех нас посадить.
Yani bu adamın babanı indirmesine izin verecektin.
Он хотел, чтобы я вернулась туда после того, что я рассказала ему в полиции в ту ночь, когда ты пропала.
Kayıp olduğun gece karakolda babama anlattıklarımdan beri gitmemi istiyordu.
Я видела, как ты держала лопату в руке. Казалось, что все, кто хоть как-то хотел навредить Эли, собрались в ту ночь.
Ali'ye dokunma hatasına düşen herkes o gece oradaymış gibi düşünmüştüm.
Говорил всё, что ты хотел от него услышать.
Sana duymak istediklerini söylediler sadece.
Ты сделал, что и хотел сделать.
Yapman gereken ne varsa yaptın.
Ты хотел залезть в мою голову. Нет, что ты.
- Aklıma girmeyi istiyorsun.
Я знаю, ты всё ещё путешествуешь, но мне просто, мне правда... я бы хотел услышать твой голос. Так что, пожалуйста, перезвони мне.
Hâlâ seyahat ettiğini biliyorum ama sesini duymak istedim.
Но я знаю что ты хотел сказать этим рисунком.
Ama bu resimde ne anlatmak istediğini tek tek bana anlatmanı istiyorum.
Просто хотел убедиться, что ты в курсе секретности дел пациентов.
Ben sadece doktor hasta gizliliğinin farkında olduğundan emin olmak istedim.
Я осознал, что ты сейчас того же возраста, что и я, когда уезжал, и, думаю, я хотел, чтобы перед отъездом вы поняли,
Burayı terk ettiğimde sizin yaşınızda olduğumu yeni fark ettim. Galiba gitmeden önce bunu anlamanızı istedim.
И я утаил от тебя кое-что, потому что... Я не хотел, чтобы ты это знала.
Senden bazı şeyleri gizledim çünkü bunları bilmeni istemiyordum.
Если ты хотел скрыться, тебе следовало взять что-нибудь быстрее, чем поезд.
Kaçmak istiyorsan trenden daha hızlı bir şey seçmen gerekirdi.
Они сказали, что ты хотел видеть меня.
Beni görmek istemişsin.
Всё, что я хотел, это вернуть телефон со списком контактов а ты связался с налоговиками.
Tüm istediğim müşterilerimin bulunduğu telefonumdu ama sen yine de IRS'i mi aradın?
- Я думаю, что борьба - это то, что я понимаю лучше всего. Даже лучше чем то, чего ты хотел для Сынов, и то, чем они в итоге стали. Когда пытаешься наладить отношения в семье и в клубе одновременно, в твоей душе идет настоящая война.
Sanırım yaşadığın mücadelede en iyi anladığım hatta SAMCRO için istediklerinden ve sonunda geldiğimiz halden bile daha derin hissettiğim aklınla düştüğün savaştır.
Это твой день. Что ты хотел сказать?
Bu benim günüm değil, değil mi?
Я знаю, что ты всегда хотел ту машину.
Hep o arabayı istemiştin, biliyorum.
Всё, что я хотел, это просто вернуть телефон, а ты позвонил в налоговую.
Tüm istediğim telefonumdu ama sen yine de IRS'i aradın.
Что ж, что бы я хотел сказать, так это то что это очень сильная история и я думаю, ты понимаешь, это...
Şey, burada söyleyebileceğim şey bunun çok güçlü bir anektod olduğu ve bence, siz de bilirsiniz, bu...
Уже твоя. Ты хотел узнать, как что-то разруливать?
Ne tarafa doğru sıçrayacağımızı bilmek istiyordun.
Когда ты хотел рассказать, что уложил Грега Халперна в больницу?
Greg Halpern'i hastanelik ettiğini bana ne zaman söyleyecektin?
Но я бы хотел, что бы ты поел, пожалуйста?
Yemek için Ama... Ben, lütfen isterdim?
Я думаю так : ты разорился, ты хотел расплаты. Так что ты отправил сына, сделать это за тебя?
Böylece sizin için bunu yapmak için oğlunu gönderdi ben sıkılmış var bence sen, bazı intikam istiyordu.
Я всего лишь хотел показать тебе, что ты мог спасти всех.
Sana herkesi kurtarabileceğimi kanıtlamak istemiştim.
А сейчас... Ты хотел мне что-то рассказать?
Şimdi, bana haberlerin mi vardı?
Знаешь, рано или поздно, тебе придётся сделать что-то для них, чего бы ты делать не хотел.
Eninde sonunda, onlar için istemediğin birşeyi yapacaksın.
Я хотел убедиться, что ты не пропустишь ту минуту, когда я начну этим хвастаться.
Havasını atmadan ölmediğinden emin olmak istedim.
Я не хотел, чтоб ты подумала, что я...
Benim şey yapmak istediğimi düşünmeni istemedim.
Мы взялись за работу потому, что ты хотел доказать что-то Кейбу.
Biz de Cabe'e kendimizi kanıtlamak için işi alırız.
Я сделал, что ты хотел.
İstediğini yaptım.
Самое ужасное то, что ты хотел жениться на Бекке, но ты мне даже не даешь, провести вечер, чтобы он не превратился в травмирующее событие.
En kötü olan da, Becca ile evlenmek isteyip bu iş travmatik hale gelmeden benim geceyi atlatmama izin vermeyişin.
Ты правда думаешь, что Маккуэйд хотел, чтобы Роджер замолчал?
McQuaid'in Roger'ı gerçekten susturmak istediğini mi düşünüyorsun?
Что ты хотел этим сказать, Бил? Что?
Ayıp sana be Beale!
И что ты хотел сказать насчет Мэриголд?
Marigold'la ilgili ne konuşmak istiyorsun?
Покажи мне, что ты хотел одеть.. и мы начнем.
Göster bakalım bana ne giymeyi planladığını oradan ele almaya başlarız durumu.
эй, Эдди ты притихла просто хотел убедиться, что с тобой все ок ага, я впорядке просто..
Addy. Hiç sesin çıkmıyor. İyi misin gerçekten?
Я сделал, что ты хотел.
- İstediğini yaptım.
Уверена, что это так, но представить не могу, чтобы кто-то там хотел бы, чтобы ты отложил колледж, только чтобы помогать им.
Eminim vardır ama settekilerin onlara yardım etmek için üniversiteyi ertelemene razı olacağını hiç sanmam.
Почему ты решил, что Тоби хотел её бросить?
Toby'nin onu terk edeceğini nereden çıkardın?
Ты знаешь, пацан, я все думал о том, что ты говорил о своем отце, и ты все хотел знать, правильно ли ты поступил, выполнив свое обещание.
Biliyor musun evlat... Baban ile ilgili anlattıklarını düşünüyordum da. Keşke doğru olanı yaptığımı bilseydi diyordun ya hani.
Ты хотел сплавить меня этой Луминаре, а раз её нет, ты считаешь, что впёрся.
Beni Luminara'ya verip kurtulmak istediğini biliyorum. Onun ölmesi senin başına kaldığım anlamına gelmiyor.
Оу. Есть что-нибудь о чем ты... хотел бы поговорить или...
Bahsetmek istediğin bir şey var mı yoksa...
Послушай, я знаю, что ты хотел меня видеть.
Bak, beni görmek istediğini biliyorum.
Я бы не хотел принижать твою смерть, но тебя зарезали, ты сломал спину, и твой секрет чуть не раскрыли, я бы сказал, что все еще хорошо кончилось.
Ben ölümünü en aza indirmek için elimden geleni yapıyorum. Bildiğim kadarıyla bıçaklanmak, seni geri getirdi, ve sırrının ortaya çıkmasını engelledi, yani, bence durumun, olaylar nispeten iyi gibi.
Просто хотел, чтобы ты знала, что я вернулся.
Şehre geri döndüğümü bilmeni istedim sadece.
Ты хотел обсудить что-то конкретное, или просто захотел позавтракать со своей старой, дорогой мамой?
Tartışmak istediğin spesifik bir konu var mı? Yoksa sevgili yaşlı annenle sadece kahvaltıya mı geldin?
– Что? Не хотел, чтобы ты поменял мнение об Одри.
Audrey'e farklı şekilde bakmanı istemedim.
По правде говоря, я не знаю, что ты делаешь. Хотел бы я знать.
Doğrusu ne yaptığını bilmiyorum.
Ты хотел узнать про тела, что мы нашли утром? Да.
Bu sabah bulunan iki ceset hakkında bilgi almak istiyorsun.
ты хотела бы 18
ты хотела 274
ты хотела меня видеть 93
ты хотела поговорить 23
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела что 27
ты хотела этого 17
ты хотел 369
ты хотел бы 36
ты хотела 274
ты хотела меня видеть 93
ты хотела поговорить 23
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела что 27
ты хотела этого 17
ты хотел 369
ты хотел бы 36
ты хотел сказать 240
ты хотел узнать 17
ты хотел мне что 22
ты хотел знать 24
ты хотел меня видеть 179
ты хотел поговорить 41
ты хотел видеть меня 28
ты хотел поговорить со мной 24
ты хотел этого 27
хотел что 26
ты хотел узнать 17
ты хотел мне что 22
ты хотел знать 24
ты хотел меня видеть 179
ты хотел поговорить 41
ты хотел видеть меня 28
ты хотел поговорить со мной 24
ты хотел этого 27
хотел что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261