English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Ужас

Ужас translate Turkish

2,477 parallel translation
Боже. Он вселяет ужас.
Tanrım, çok korkunç.
Ужас, да?
Oldukça berbat değil mi?
Я вас умоляю. Ужас основан на элементе неожиданности.
Lütfen, korku sürpriz faktörüne dayanır.
Ужас!
Bu çok korkunç!
У меня, вообще, тихий ужас!
Nora'ya daha da beteri oldu.
Прямо не знаю, зазнаться или прийти в ужас.
- Sevinsem mi korksam mı bilemiyorum.
- Более того, меня приводит в ужас, что мистер Клов называл меня гомофобкой за глаза.
- Açıkçası,... Bay Clove'un arkamdan bana eşcinsel düşmanı demesi beni dehşete düşürdü.
могучий Хооин Кёма наводит на тебя ужас...
Diğer bir deyişle, kudretli Hououin Kyouma'dan ödün pat...
Ужас какой-то.
Fazla ifade kullanma.
- "Страшный ужас".
- Vahşetsaçan derler ona.
Страшный ужас!
Vahşetveren.
Какой ужас...
Çok üzücü.
Ты видел этот ужас на сцене?
Oyunu gördün, değil mi?
О, ужас, невтерпёж.
Şu anda çok heyecanlıyım.
Боже, какой ужас!
Aman Tanrım! Korkunç bir şey bu.
Видишь ли, иногда мы создаем воображаемый мир, чтобы стереть из памяти ужас прошлого.
Bak şimdi bazen bir hayal dünyası kurarız geçmişin korkunç anılarını silebilmek için.
Следствие до сих пор не может объяснить причины убийства сотрудников и последовавшего за ним самоубийства, которые повергли в ужас и траур очередной американский город.
Müfettişler, Amerikan toplumunu yasa boğan ve şok eden cinayet-intihar vakasının ardından hala bir açıklama bulmaya çalışıyorlar.
Но вдруг почувствовала ужас, от того, что мне надо как то тебе об этом сказать.
Bir şey söyleyeyim mi? Haberi aldığım an, sana söyleyeceğim için korktum.
- Да, так стыдно. Просто ужас.
Kesinlikle, çok gergindim.
- В машине вода, и эти зомби... - Настоящий ужас!
Ayrıca suyun içeri dolması ve zombiler...
Какой ужас.
Burası iğrenç kokuyor.
Честно признаюсь : первые эмоции, такие как шок и ужас, пролетели быстро, как сам Финч.
Dürüst olmak gerekirse, şok ve dehşet gibi duygular, Finch ile birlikte yok oldu gitti.
Я нахожу интригующей мысль, что под этой идеально синтезированной оболочкой живут идеи, наводящие ужас на всё Единодушие.
Mühendislik harikası bu simanın altında, tüm İttifak'ı dehşete düşüren fikirlerin olması düşüncesini cezbedici buluyorum.
"Мне не нравиться?"... да это просто ужас.
Beğenmedim demek çok yetersiz bir ifade olur.
Какой ужас.
Çirkin çıkmışım!
Вот ужас! .. Кайл!
Lanet olsun.
Какой ужас!
- Korkunç bir şey.
- Это ужас, просто! - Ой, ужас, ужас! - Хай!
Evet, hiç de güvenli değil.
- Какой ужас.
- Tam bir karmaşa.
Крышки. Это просто ужас, да?
Kapaklar, ne fenalar değil mi?
Какой ужас!
- Bu çok güzel!
Боже, какой ужас, я сейчас, погоди.
Of, çok üzgünüm. Sana yardım getireceğim.
О, Боже, Лула, какой ужас!
Tanrım, Lula. Çok üzgünüm.
Ужас.
İğrenç.
Я ужас, летящий на крыльях подгузников и присыпок!
Hız yapan bisikletten daha hızlı, bir minibüsten daha güçlü.
Я видел весь этот ужас своими глазами.
Güneyin dehşetini ilk elden gördüm.
Какой ужас!
Bu korkunç!
У меня столько медвежьих дел, что просто ужас.
Çok sayıda ayıcık evrak işim var, mide bulandırıcı.
Такой ужас.
Berbat bir olay.
Наверное его лак на ногтях нагнал на вас такой страх и ужас?
Arkadaşımın ojesi seni korkutmul olmalı, öyle değil mi?
Ужас, который мы вскоре выпустим на Церковь.
Sonunda kilisenin üzerine korkuyu salabileceğiz!
Боже, какой ужас!
Fazla dikkat çekici olamadım, değil mi?
Я пытался, но к сожалению, меня не особо слушают после моей последней книги. "Ужас восстания рыб".
Yürüyen Balığın Vebası " adlı kitabımdan sonra itibar kaybettim.
Какой ужас!
Tanrım. korkunç birşey.
Какой ужас.
Bu korkunç bir şey.
Ужас!
Annem aç kalmamalı.
Ужас.
- İyi dövüştü beyler.
- А, ужас!
- Tanrım.
Ужас какой!
Durdur şunu.
Ужас.
Pekâlâ.
- Ужас.
- Tanrım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]