English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочешь это сделать

Хочешь это сделать translate Turkish

740 parallel translation
Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
- Как ты хочешь это сделать?
- Nasıl istiyorsun?
Или хочешь это сделать позже, в кустах? - Употреби хозяйку!
Yoksa sonraki oyuna dek beklemek mi istersiniz, çalılıklarda orgazma ulaştırmak?
- Хочешь это сделать? - Нет, нет, нет, нет...
- Sen söylemek ister miydin?
Ты хочешь это сделать?
Bunu yapmak istiyor musun?
Хочешь это сделать, Чарли?
Amacın o mu, Charley?
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
Tamam. Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты, действительно, хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
Ты хочешь это сделать прямо сейчас, или хочешь подождать?
Şimdi mi istersin, yoksa bekleyelim mi?
Ты что. хочешь это сделать?
Neden? Sen yapmak mı isterdin?
- Уверен, что хочешь это сделать?
- Bunu yapmak istediğine emin misin?
- Уверена, что хочешь это сделать?
- Böyle oynamak istediğinden emin misin?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Bunu yapmayı gerçekten istiyor musun?
Хочешь это сделать?
Yapmak ister misin?
Итак, как ты хочешь это сделать?
Bunun nasıl yapılmasını istiyorsun?
Ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать?
- Lowell, bunu yapmak istediğine emin misin?
- Зачем ты хочешь это сделать? - А?
- Neden bunu yapmak istiyorsun?
Хочешь это сделать со мной?
Sen, benimle yapmak ister misin?
Ну хорошо. Хочешь это сделать?
Tamam yeter, yapmak mı istiyorsun?
Почему ты так хочешь это сделать?
Neden bunu yapmakta ısrar ediyorsun?
Когда ты хочешь это сделать
- Ne zaman?
Хочешь это сделать?
Sen o erkek olur musun?
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Dinle, Jimmy... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu.
Ты можешь сделать это сам, если хочешь.
Ya da istersen sen ara.
Хочешь сделать это снова?
Tekrar yapmak ister misin?
Ты хочешь сделать этой гнилушке энцефалограмму?
- Neden olmasın?
- Ты действительно хочешь сделать это?
- Bunu gerçekten yapmak istiyorsun, değil mi?
Ты хочешь сделать мне больно? Тебе удалось. Это ранит.
Bana acı çektirmek için aşağılık biriyle çıkıyorsun.
Обсудим это позже. Хочешь сделать со мной попкорн, Майки?
Mısır patlatmak ister misin, Mikey?
Я бы это сделал так, будто ты хочешь сделать ему приятное.
Ben olaya, istediği bir şeyi yapmasına izin vermek, diye bakıyorum.
Но мы можем сделать это, если хочешь.
Ama bunu yine de yapabiliriz, eğer istersen.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Cevap vermemen şuna inanmama neden oluyor. a ) Evde değilsin b ) Evdesin ama benimle konuşmak istemiyorsun veya c ) Evdesin, benimle konuşmak istiyorsun, ama bir eşyanın altında kalmışsın.
Хочешь сделать мне больно - делай это сейчас.
Beni üzeceksen, şimdi üz.
Ты это хочешь сделать
İstediğin bu mu?
Да, если хочешь что-то сделать, нужно делать это самому.
Bir işin yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Birine suikast düzenlemek istiyorsun. Bir telekinetik buluyorsun.
Уверена, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
Bir şey doğru yapılsın istiyorsan kendin yapacaksın.
Ты хочешь сделать это быстро.
Hızlı olmak gerek.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
Tek yapman gereken, o elmayı dünyadaki herşeyden çok istediğini göstermek.
Ты уверена, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Aslında bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın.
- Хочешь сделать это с ней?
Onu yapmak ister misin?
Если хочешь что-то сделать... сделай это сам.
Eğer birşey yapmak istiyorsan... kendin yapacaksın.
Хочешь опять это сделать?
Yine aynı şeyi mi yapacaksın?
- А потом ты встречаешь кого то особого, и всё, что ты хочешь сделать, это бросить им ключ.
Sonra özel biriyle tanışırsın.
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Так ты не хочешь сделать это?
Yani bunu yapmak istemiyor musun?
- Хм, Я не думаю что ты хочешь сделать это. - Просто безобидная улыбка.
- U h, i bu yapmak istediğiniz düşünmek gerekmez - sadece zararsız bir gülümseme.
Ты хочешь сделать это со мной?
Telafi etmek ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]