English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего это будет стоить

Чего это будет стоить translate Turkish

62 parallel translation
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
O bir yerlere gelecek, ne pahasına olursa olsun.
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
Neye mal olacağı, ne kadar tutacağı umrumda değil, onlara yardım etmelisin.
И неважно, чего это будет стоить.
Maliyeti hiç önemli değil.
Мне плевать, чего это будет стоить. Верни его назад...
Neye patlarsa patlasın umurumda değil.
Не важно, чего это будет стоить.
Gerçekten mi?
- Так, чего это будет стоить?
- Tamam, bu neye mal olacak?
Я не знаю чего это будет стоить, но я получу то, что алхимики называют МОЛЧАНИЕ.
Üç Anne. Simyacıların "sessizlik" yeminini bozmak bana neye mal olacak bilmiyorum.
И мне плевать чего это будет стоить.
Neye mal olacağı umurumda değil.
Я клянусь, что заставлю их разоблачить всю ложь, вне зависимости от того чего это будет стоить.
Ne pahasına olursa olsun gerçekleri ortaya çıkartacaklarına yemin ettim.
Чего это будет стоить?
Ne yapmam gerekecek?
Ты знаешь лучше чем кто-либо чего это будет стоить им, если они останутся с их матерью и Шоном.
Sean ve anneleriyle kalmanın onlara neye mâl olacağını en iyi sen bilirsin.
Я не думал о том, чего это будет стоить и кого я предам
Ne olması gerektiğini, kime ihanet etmem gerektiğini önemsemedim.
И мне всё равно, чего это будет стоить.
Neye mal olursa olsun.
Чего это будет стоить?
Ne peşindesin sen?
И плевать, чего это будет стоить.
Ne gerekirse.
Не важно, чего это будет стоить...
Her ne olursa olsun.
Возможно, ты и спасла Эвана, но не подумала о том, чего это будет стоить Винсенту.
Evan'ı kurtarmış olabilirsin ama Vincent'ın ödeyeceği bedeli düşünmedin.
А чего это будет стоить, Стефани?
Söylememem için ne verirsin Stephanie?
Независимо от того, чего это будет стоить.
Ne pahasına olursa olsun.
Мы ввязались во всё это дело вслепую и я не знаю, что ждёт впереди. И чего это будет стоить Сэму.
Bu işe gözümüz kapalı girdik ve karşımıza ne çıkacak veya Sam'e ne olacak bilmiyorum.
Не важно, чего это будет стоить.
Neye mal olursa olsun.
И как и вы, Я хочу сделать это независимо от того, чего это будет стоить
Ben de sizin gibi ne gerekirse yapmaya hazır olurdum.
Мне все равно чего это будет стоить.
Ne pahasına olacağı umurumda değil.
Но это вам будет кое-чего стоить.
Paraya bakar!
Что это просто забава, пока не будет стоить мне чего-то?
Bana pahalıya mal olmadığı sürece eğlenceli mi?
Но чего это нам будет стоить?
Ama hangi fiziksel bedelle?
И знаете, чего вам это будет стоить?
Peki bu size neye mal olacak?
Но это будет чего-то стоить тебе.
Ama sana pahalıya patlar.
Ты хоть понимаешь, чего мне будет стоить замять все это?
Bu pisliği temizlemek için nelerle uğraşacağımın farkında mısın?
И плевать, чего мне это будет стоить.
Bedeli ne olursa olsun.
- Он осознавал, чего ему это будет стоить.
- Ona neye mal olacağının farkında.
Не важно, чего это будет мне стоить, я постою за тебя.
Şu andan itibaren, bedeli ne olursa olsun, seni destekleyeceğim.
Чего это мне будет стоить?
Bana ne kadara patlayacak?
Тогда хотя бы, когда человек пересекал черту... он знал, чего... ему это будет стоить.
Fakat sana bir şey söyliyim. Bugünün aksine o zamanlarda herkes çizginin nerde olduğunu bilirdi... Ve nelere mal olabiliceğini... geçtiğin zaman.
Что ж, это будет вам чего-то стоить.
Bu sana pahalıya patlayacak.
Чего мне будет это стоить?
Neye patlayacak?
Чего мне это будет стоить?
Neyi riske atıyorum?
Проблема не в том чего тебе это будет стоить, а в том чтобы понять насколько это устраивает тебя.
Neyi riske ettiğini sorma... kendine karşı dürüst olamayacaksan.
И не важно, чего мне это будет стоить.
Artık bana olanlar o kadar önemli değil.
- Чего... Чего мне это будет стоить?
- Bu- - bu bana ne kadara mal olacak?
И чего мне это будет стоить?
Peki bana kaça patlar?
Но знаешь и то, что я могу этого и не делать. Ладно, и чего это будет мне стоить?
Ama tam tersini de yapabileceğimi biliyorsun.
Тогда чего ему это будет стоить?
Bedeli ne?
Но я думаю, что вы оба знаете, чего это вам будет стоить.
Ama bence ikiniz de tam olarak ne gerektiğini biliyorsunuz.
Чего мне это будет стоить?
Bedeli ne olacak?
И чего мне это будет стоить?
- Bu bana neye patlayacak?
Глядя на... цифры и... то, чего нам это будет стоить... я не вижу способа, как довести это до конца.
Şey, numaralara baktığımızda, ve ve bu numaraların desteklemesi için... Sadece resmin tamamında bitiş çizgisine nasıl varacağımızı görmüyorum.
Да... Чего мне это будет стоить?
Evet, maliyeti ne olur?
Несмотря на то, чего это будет ей стоить.
Olursa olsun ona ne aldı ücretli.
Мы никогда не знаем, куда мы придем, чего будет стоить это путешествие, но нужно верить, что все получится.
Bu yolun karşımıza neler çıkaracağını ya da bizlere ne gibi zararlar verebileceğini bilmiyoruz, ama başarılı olacağımıza inanmak zorundayız.
И чего мне это будет стоить, босс?
Bu bana neye mal olacak patron?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]