English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что будешь есть

Что будешь есть translate Turkish

191 parallel translation
Что будешь есть, землянин?
Seni yiyen ne, Dünyalı?
Что будешь есть?
Ne yemek istiyorsun?
Что будешь есть?
Ne istiyorsunuz?
- Как скажешь. Что будешь есть?
- Öyle diyorsan öyledir.
Что ты будешь есть? Где будешь спать?
Ama önce yakalamaları lazım.
Есть что-нибудь будешь?
Ne yersin?
Ты будешь очаровывать критиков, и не иметь что есть.
# Ve eleştirmenleri büyüleyerek bulamayabilirsin bir lokma yiyecek #
Что ты будешь есть на ужин сегодня вечером?
Bu gece ne yiyeceksin?
Слушай, что я говорю. Есть будешь в перерыв.
Bırak zıkkımlanmayı da biraz dinle tamam mı?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Oturacak bir yer olmamasının dışında... Evli bir neşelendirici olmanın dışında... - Evlenmemek için bana iyi bir sebep göster.
- Что? - Что ты будешь... У нас еще есть время до 6 : 00.
- Altıya kadar vaktimiz var.
Оцени, что ты будешь есть.
Yemeğini takdir etmeyi öğren.
Если кто-нибудь угостит тебя степной устрицей, что ты будешь есть? Рыбу.
Eğer biri sana istiridye yedirirse, ne yemiş olacaksın?
- Ты сказал, что ты будешь есть икру. Не мы. Господи Иисусе, Алекс.
Senin havyar yiyeceğini söyledin, bizim değil.
- Что-нибудь будешь есть? - Только пареную Азну.
- Bir şey yemek ister misin?
Будешь есть, что дают!
Yemeğini yiyeceksin!
В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу.
Bir erkek yüzmeye gittikten sonra... Büzülüyor mu?
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Deep Space 9'da bir yaşantın olduğunun farkındayım, fakat artık ziyarete geldiğinde burada da bir evin olacak.
Ты будешь гладить в то время, что у нас есть?
Fazla zamanımız yok.
Ну, я не знала, что ты будешь их есть.
Yiyeceğini bilmiyordum.
- Я расчитываю на свадьбу, и я хочу, чтобы ты поклялся мне... на все что есть между нами что ты там будешь, хорошо? - Ладно.
- Güzel.
Будешь, есть то, что есть. То, что мы едим.
Ne varsa onu yiyeceksin, biz ne yiyorsak onu.
Ты можешь думать, что этому есть объяснение, но ты будешь неправ.
Bir açıklaması olduğunu düşünebilirsin ama yanılıyorsun.
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
Hayır, ama lütfen bana sadece onu yiyeceğini söyle.
- Да что такое с вами? Ты же не будешь это есть?
O gözü gerçekten yemeyeceksin değil mi?
Так что не беспокой меня, пока я его делаю, а лучше побеспокойся, как ты будешь его есть.
Bırak da ben tatlıyı yapma konusunda endişeleneyim sen de onu yeme konusunda endişelen, tamam mı?
Прости, ты тоже будешь что-то есть?
Evet, kendim için var. Üzgünüm.
Что ты будешь есть?
Ne yemek istersin? Pirinç lapası?
Поэтому пообещай мне, что не будешь трогать последнее папино яблоко, не будешь его ни рвать, ни есть.
Son elmaya dokunmayacağına söz ver.
- Пожалуйста, обещай мне, что будешь больше есть.
- Lütfen yiyeceğine söz ver.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Benim için çok gülünç bir ilerleme. Yani, yani ben... Birbirimizi zar zor tanıyoruz.
- Ну что, есть будешь?
Gerçekten.
Что заставляет тебя думать, что для меня есть разница в том будешь ли ты жить или умрёшь?
Senin sağ olup olmamanı umursadığım sonucuna nasıl vardın?
я не знаю, что ты будешь делать, так-как нет дополнительного ключа... и только D.H. может сделать их, так что... есть дополнительный ключ на оконой раме в прихожей, за дверью.
Ne yapacağını bilmiyorum, çünkü fazladan bir anahtar yok ve anahtarları sadece D.H. yaptırabiliyor, yani... Koridordaki pencerede fazladan bir anahtar var, kapının ordaki.
Провертe, что они знают откого это. Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Billy seni kurtardıktan sonra ne yapacağını düşündün mü?
Если ты будешь думать что есть решение ты умрешь здесь.
Bir çözüm olduğunu düşünmeye devam edersen, burada öleceksin.
Да дело не во мне, дурень, дело в тебе, то есть, ты что, правда думал, что будешь счастлив в Висконсине в роли жены доктора?
Konu ben değilim, pislik Konu sensin. Wisconsin'de, doktorun karısını oynayarak mutlu olacağına gerçekten inandın mı?
Будешь всем говорить, что тебе есть что показать.
Böylece herkese bir yerlere'asıldığını'söylersin.
Ты уверен, что будешь это есть?
Bunu yiyeceğinden emin misin?
ѕотому что тьы будешь есть с € мьый вкусньый хлеб во всей " т € лии!
Çünkü İtalya'nın en iyi ekmeğini yemek üzeresin. Niyesi bu
Завтра ты будешь дома. Это - то, что я есть.
Yarın evinde olucaksın.
Да, а потом ты сильно заболеешь и будешь не в состоянии есть, так что маме придется отвести тебя домой и оставаться с тобой пока Дози не воссоединятся.
- Hemen geliyorum. - Sonra çok hastalanacaksın ve kendi başına yemek yiyemeyecek hale geleceksin. Anneciğinin seni eve götürüp yanında kalması gerekecek.
- То есть, возможно, что ты будешь сзади?
- Geride olman mümkün mü?
Да, ну, по крайней мере ты не тревожишься о том, что будешь голодать, есть я, чтобы позаботиться о тебе.
Güzel, en azından - benimleyken açlıktan ölürüm diye endişelenmene gerek yok, ben sana bakarım
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
İkimizde Clark Kent gizemini çözmek için kendini aBabaığın kocaman bir arşivin olduğunu biliyoruz eğer bana yardım etmezsen edecek birini bulurum.
То есть, я буду стоять там, ты будешь стоять там и косилка не будет работать... и я скажу то, что думаю, а потом притворюсь, что это шутка.
Yani, ben burda duruyorum, sen burda duruyorsun, ve makine çalışmıyor... ve ben kötü bir şey söyleyip, şaka olduğunu iddia ediyorum.
Ты всегда будешь думать, что где-то есть девушка получше. Например, Силия в Москве, Дублине или Гане.
- Hep daha iyi bir şeyler olduğuna inanacaksın, Moskova'da Celia, Dublin'de başka birisi, başka bir yerde bir başkası.
Ты же сказал, что не будешь есть.
İstemediğini söylememiş miydin?
Будешь говорить после того, как договорю я. И надеюсь, тебе есть, что мне сказать!
Ben konuşmayı bitirince sen konuşursun.
Что ты будешь есть? Прости!
- Ne yemek istiyorsun?
- Ты что ли будешь есть завтрак, или все же он?
Ve biraz da bisküvi. Kahvaltıyı sen mi yapacaksın, o mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]