English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же мне делать

Что же мне делать translate Turkish

744 parallel translation
Что же мне делать?
Ne yapacağım?
все же... Что же мне делать? Я ведь еще не отработала долг.
Ama yine de bu zamana kadar tüm borcumu ödeyemedim.
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать?
Bana kızmadan önce sizin için ne yapabilirim?
Так, что же мне делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Что же мне делать с тобой?
Aynı anda her ikisine de dikkat etmelisin.
Что же мне делать?
Ne yapsam acaba
- Что же мне делать?
- Ne yapmamı istiyorsun?
Ч-ч-что же мне делать?
- Şimdi ne yapacağım?
Что же мне делать?
- Ne yapmam gerekiyor.
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Что же мне делать, Соня?
Onu gördüğümde, o efendim ve ben kölesiymişim gibi hissettim.
Что же мне делать?
Yapacak ne vardı?
Что же мне делать?
- Ne yapabilirim ki? - Bilmiyorum.
- А что же мне делать?
- Başka ne yapabilirim ki?
Что же мне делать?
Ne yapacağım ben?
Но что же мне делать?
Ama ben de haklıyım.
- Что же мне делать?
- Ne yapmalıyım?
- Что же мне делать?
- Ne yapacağım ben?
- И что же мне делать?
- Peki ne yapacağım?
Что же мне делать?
Ne yapabilirim?
- Что же мне делать?
Ne yapabilirim?
Что же мне делать?
Ne yapacağım şimdi ben?
Но что же мне делать?
Ama şimdi ne yapabilirim?
Но что же мне делать одному?
Peki, ben tek başıma ne yaparım?
О, что же мне делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Fighting Temeraire mahvoldu.
Что же мне делать?
- Peki ne yapayım?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
Onun yerine Abilene'i üzmeliyim.
Тогда что же мне делать?
Ne yapayım?
- Что же мне делать?
Başka ne yaparım ki?
Но что же мне делать?
Ama ne yapmalıyım?
Что же мне делать?
Peki şimdi ne yapmalıyım? ! "
- Что же мне делать?
- Ne yapacağım?
Ну что же мне делать-то?
Ne yapacağım?
- Что же мне делать?
- Ne yapacağımı gerçekten bilmiyorum.
Боже... что же мне с этим делать?
- Ne yapacağım?
Если ты падаешь на колени, что же делать мне?
Siz diz çökerseniz, ben ne yapayım?
А что же мне прикажешь делать?
Bir anne ne yapmalı?
И что же, по-вашему, мне делать?
Peki ne dememi bekliyorsun?
И что же мне делать?
İstemiyorsan adamla evlenmezsin.
Что же мне делать?
Ben ne yaparım şimdi?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет. Моя дорогая, на пей.
Mecburdum, baba, senin eski silahınla onu kolundan vurdum ama kazaydı, düşündüm ki...
Что же мне делать?
O zaman ne yapacağım?
А что же мне остается делать, бесстыжая девчонка.
- Mecburum!
Видишь, что случилось, староста. Что же мне теперь делать?
Söyle muhtar, ne yapmalıyım ben?
- Что же мне делать?
- Ne yapmamı istersin?
А что же мне делать?
Naam shekachn lo ashrey haam sheaoonay elehave Ne yapabilirim ki?
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Pek çok defa merak ettim benim Dan, Gene gibi petrol bulsaydı ne olurdu diye.
- Что же мне теперь делать?
- Şimdi ne yapacağım?
А что же мне прикажешь делать?
Ne yapmalıyım?
Безусловно. Так что же всё-таки мне делать?
Tabi ki, ne yapmalıydım?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
Bu kadar iple ne yapacağım ben?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]