English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же это такое

Что же это такое translate Turkish

291 parallel translation
Трое против одного, что же это такое?
Bence uzak dur, Kid. Üçe karşı bir iyi değil!
Да что же это такое страшное?
Ama şekerim, bu kadar korkunç olan nedir?
Да что же это такое?
Azizler aşkına, bu da ne?
Что же это такое?
Ne olabilir bu?
что же это такое, госпожа Штаудте?
Sorun nedir Bayan Staudte?
Что же это такое?
Ooh! Burası ne?
Что же это такое? ! Что мне говорить?
Durumu görüyorsunuz, ne diyebilirim?
Что же это такое?
Nedir o? "
Что же это такое?
Ne olabilir?
Тысячу лет назад люди в изумлении смотрели на новую ослепительную звезду и думали, что же это такое.
Yaklaşık yüz yıl önce insanlar bu "yeni" yıldıza gözlerini şaşkın bir şekilde dikmiş ve ne olduğunu anlamaya çalışmışlar.
Что же это такое?
Bunun anlamı nedir?
Да что же это такое?
Canın cehenneme.
Что же это такое?
Nedir acaba, he?
Да что же это такое!
Ne demek oluyor bu?
- О, да, и что же это такое?
- Neymiş o?
Итак, что же это такое, Гитлерюгенд?
Her neyse, HG olmak nasıl bir şey?
Да что же это такое здесь?
Ne? Tanrı aşkına burada neler oldu?
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Kocanız kendi çıplak kıçını bu kadına mı emanet ediyor?
Ну что же это такое?
Bugün olan şeylerle olmamalıydı...
Что же это такое? Может, погода?
Bu da neydi?
Я все нюхаю, нюхаю, думаю, что же это такое знакомое?
Bu kokuyu nereden tanıyordum? Odamdan, dostum.
Что же это такое?
Oh, şuna bak.
Что же это такое?
Ne öyleyse?
... и что же это такое?
... Peki nedir bu internet?
Что же это такое...?
Bu olamaz!
Вы что, совсем тупой? Что же это такое!
Bu imkansız. 10 yıldır bu işi yapıyorum ama hiç bu kadar aptal birini görmedim!
И что же это такое?
Onlar neler oluyor?
- И что же это такое?
- O da ne?
Господи, да что же это такое!
Tanrım neden bunlar başıma geliyor?
- Что такое? - Это же ерунда.
- Açlık kokuyor.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, bu ne acı bir kader! Keşke her şey daha farklı olsaydı! Keşke daha güzel şeyler deseydim, dilim kopaydı da kalbini kırmayaydım...
Это же рядом с кабачком Марии. Неужели веришь, что там могло такое случиться?
Çok fazla film izlemişsin sen.
Ты же знаешь, что это такое.
Bunları biliyorsun.
Что же это такое?
Neler oluyor?
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Her ulusun yaşamında alınması gereken bir karar vardır. Düşmanının elinin boğazını sıktığı an geldiğinde hayatta kalmanın tek yolu, düşmanın yöntemlerini kullanmak..... ve bundan menfaat sağlamak için........ başka şeyleri önemsememezmiş gibi görünüyor.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое. Я же не сошла с ума.
Beni bekleyen ne olursa olsun, kendimi öyle iyi tanıyorum ki Tuscarora'da yaşayıp bir ev hanımı olamayacağımı çorap filan katlayamayacağımı gayet iyi biliyorum.
Что же это такое получается, а?
Oldu mu şimdi, ha?
Что же это такое?
Bu da ne?
И что же такое это Большое красное пятно?
Peki bu kırmızı büyük leke de ne?
Никогда этого не понимал. думаешь : " Что же это все такое?
Bunu hiçbir zaman anlayamadım. Ergenseniz ve başınıza daha önce hiç gelmediyse, kusana kadar içmeyi anlarım da, yetişkinlerin hafta sonlarını bu şekilde geçirmelerini anlamıyorum.
Так что же это такое "Акира", о чем все говорят?
"Akira" dediğiniz şu şey hakkında neden bahsediyorsunz?
Что это такое же самое преступление как контреволюция!
O, Bunun en az karşı devrimcilik kadar kötü bir şey olduğunu söylemiştir!
Что же это такое!
Hayır, yok.
Блядь, да что же это такое?
Bu lanet olası şey de ne?
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
Bu ne şimdi?
Мы можем найти что-нибудь еще, такое же как это.
Bunun gibi başka bir ev bulabiliriz.
Да что вы... Это же гора с плеч, вот что это такое.
Ne oluyorsa öyle olması kurtuluş benim için.
Что же это такое?
Bu ne? !
- Да что такое с вами? Ты же не будешь это есть?
O gözü gerçekten yemeyeceksin değil mi?
Да что же это такое!
Nedir bu bok?
Что же это такое?
Nedir bu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]