English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что жив

Что жив translate Turkish

1,951 parallel translation
Радуйся тому, что жив, и это главное.
Hayatta olduğun için gülümse ve işini yap.
Спуститься в вулкан, чтобы доказать себе, что жив?
Yaşadığını ispatlamak için yanardağa mı dalmak istiyorsun? Tam olarak söylenemez.
Я очень счастлив, что ты жив, Дэвид.
Hayatta olduğun için çok mutluyum, David.
Потому что он жив.
Çünkü o ölmedi.
Тебе здесь находиться не следует. Маячок Эммета отключился. Если есть надежда, что твой отец жив, мой отец может быть с ним.
- Eğer babanın hayatta olma ihtimali varsa benim babam da yaşıyor olabilir.
Если тот, от которого я прячусь, узнает, что я ещё жив, он снова попытается меня убить.
Saklanmaya çalıştığım adam hâlâ yaşadığımı öğrenirse beni tekrar öldürmeye çalışacaktır.
За то, что не сказала, что мой отец жив, притворялась моей матерью или спала с моим лучшим другом?
Babamın yaşadığını bana söylemediğin için mi yoksa annemmiş gibi davrandığın ya da en iyi arkadaşımla yattığın için mi?
Теперь ты узнал, что я жив.
Demek hâlâ hayatta olduğumu öğrendin.
Не знаю... облегчение от того, что я жив?
Bilemiyorum- - Hayatta olduğum için rahatlama belirtisi göstermeyecek misin?
Или она не знает, что он всё еще жив, или она в игре.
Ya hala hayatta olduğunu bilmiyor ya da o da bu işin içinde.
Сейчас самое важное то, что Фабрисио жив!
Şimdi önemli olan Fabrizio'nun bu durumdan kurtulması.
Но ты думаешь, что он еще жив.
Ama yaşadığını düşünüyorsun.
Что плохого в простой истине.. Сказать всем, что он жив?
Basit bir gerçeği, onun yaşadığını insanlara söylemenin nesi yanlış?
Что он был жив, когда они уходили.
Buradan ayrıldıklarında hayatta olduğunu.
Я жив, потому что она любит меня.
Yaşıyorum, çünkü o beni seviyor.
Это не значит, что он всё ещё жив.
- Tamam.
Истёк кровью через бедренную артерию. Я могу доказать, что он жив.
Tamam, tamam.
Мисс Эстель, есть хоть малейший шанс, что ваш сын Букер может быть жив?
Melissa'yı ocakta arayarak zaman kaybediyorlar. Eve gitmiyordu ve o köprüye hiç çıkmadı.
Нет ни единого шанса, что мой сын жив.
Bir keresinde Willa'nın sosyopat olduğunu iddia etmiştin.
Нельзя было, чтобы кто-то знал, что я жив.
Kimsenin hayatta olduğumu bilmesine izin veremezdim.
Если бы хоть кто-нибудь знал, что я жив, за тобой охотились бы, чтобы добраться до меня. За тобой и твоей матерью.
Eğer hayatta olduğumu bilen biri olsaydı bana ulaşmak için sen ve annene gelirlerdi.
Суть в том, что Ник жив.
Mesele Nick'in hayatta olması.
Хорошая новость в том, что ты жив.
İyi haber yaşıyorsun.
Ты должен сказать Адаму, что его отец жив.
Adam'a babasının yaşadığını söylemelisin.
Подставные люди, которых волнует что Уилсон останется жив, не сработали, так что мне нужны настоящие люди, которым не все равно, чтобы сказать ему, какой он идиот.
Wilson'ı yalandan önemseyen insanlar işe yaramadı, o yüzden bir aptal olduğunu göstermek için onu gerçekten önemseyen birine ihtiyacım var.
Думаю, ей нравится думать, что он всё ещё жив.
Bana kalırsa onun hâlâ dışarıda ve ölmemiş olduğuna inanmak istiyor.
( Сегермен ) В общем, мы узнали, что Родригез жив.
Rodriguez'in hâlâ hayatta olduğunu öğrenmiştik.
И это объясняет почему Тереза думает, что её муж и мёртв, и жив в одно и то же время.
Bu da Teresa'nın kocasının hem ölü hem yaşıyor olduğunu söylemesini açıklar.
Приду, чтобы сказать, что я до сих пор жив и счастлив.
Sırf hala yaşadığımı ve mutlu olduğumu göstermek için geleceğim.
Теперь-то я знаю, что он всё ещё жив, но тогда я был уверен, что его больше нет.
Şu an hayatta olduğunu bildiğimiz gibi o zaman öldüğünü düşünmüştüm.
Постой. Что ты имеешь в виду под "снова был жив"?
Bekle, ne demek yeniden hayata döndü ne demek?
Мама месяцами твердила, что он жив.
Annem aylardır onun hayatta olduğunu söylüyor.
А я так хотела верить в то, что он жив.
Buna inanmayı çok istemiştim.
А теперь вижу, что ты до сих пор жив лишь благодаря дерзости своей стратегии.
Şimdi görüyorum ki hâlâ hayatta olmanın tek sebebi izlediğin cesur strateji.
Единственное, что будет ранено, это твоя гордость, когда я докажу, что Десперо до сих пор жив.
Beni üzecek tek şey, Despereaux'nun capcanlı hayatta olduğunu ispatladığımda gururun olacak.
Я так рад, что ты жив.
Hayatta olduğuna çok sevindim.
10 минут назад представитель Белого Дома сказал, что президент все еще жив.
On dakika önce, bir Beyaz Saray yardımcısı Başkanın hâlâ canlı olduğunu söyledi.
Неповрежденные клетки крови означают, что есть шанс того, что когда нашему парню отрубали палец, он был жив.
Bozulmamış kan hücreleri parmağın kurbanımız hala hayattayken kesilme ihtimalinin yüksek olduğunu söylüyor.
Всё время, что я пробыл там, связанный, я не был уверен, останусь ли я жив или умру, но в одном был уверен точно, мой отец не заплатил бы ни цента из своих заработанных тяжелым трудом денег, чтобы вытащить меня оттуда.
Orada bağlı oturduğum tüm zaman boyunca, yaşayıp yaşamayacağımdan emin değildim, emin olduğum tek şey, babamın beni kurtarmak için zor kazanılmış parasından tek kuruş bile vermeyeceğiydi.
Может потому, что он жив?
Belki de ölü olmadığı için!
А всё потому, что дедушка всё еще жив!
Tanrım, tüm bunlar sırf büyükbaba hayatta olduğu için!
Вы даже не хотите признать, что Красный Джон жив.
Red John'un hayatta olduğunu bile kabul etmiyorsun.
Я признаю, что Красный Джон жив.
Red John'un hâlâ hayatta olduğunu kabul ediyorum.
Я признал, что Красный Джон жив, как она и хотела, а она обвинила меня в том, что я работаю на него.
Red John'un hâlâ hayatta olduğunu kabul ettim senin benden istediğin gibi ve beni onunla çalışmakla suçladı.
Тем не менее, сегодня мы узнали, что он всё ещё очень даже жив.
Lakin bu gece öğrendik ki kendisi halen hayattaymış.
И Элвиса видели, как он покупает индейку в Севен-Элевен в прошлый четверг, но это не значит, что он всё ещё жив.
Elvis, geçen perşembe süpermarketin tekinde hindi tıkınırken görülmüş ; ama bu ölmediği anlamına gelmez.
Вы не сказали мне, что он жив!
Bana canlı olduğunu söylememiştiniz!
Я говорю о том, что если Кэтрин Чэндлер начнет задавать вопросы и оповестит Мурфилд о том, что ты жив... мы оба - покойники, и не только на бумаге.
Tek söylediğim Catherine Chandler sorular sormaya başladığında hayatta olduğun Muirfield'in kulağına gidecektir. O zaman ikimizde ölürüz.
Что если мясник все еще жив и продолжает убивать?
Ya Liman Koyu Kasabı hâlâ yaşıyor ve cinayetlerine devam ediyorsa?
Хочешь сказать, что это моя вина, что ЛаГуэрта теперь думает, что мясник из БэйХарбор'а жив и здоров?
LaGuerta'nın şu an Liman Koyu Kasabı'nın sağ salim hayatta olduğunu düşünmesi benim suçum mu yani?
По крайней мере, я смогу доказать, что он жив.
En azından size onu yaşadığını kanıtlayabileceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]