English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нет никого

Что нет никого translate Turkish

506 parallel translation
Вы прекрасно знаете, что нет никого родника в Ромарине! Только небольшая лужа!
Hepiniz Romarins'de pınar olmadığını... biliyordunuz.Sadece gölet vardı.
Жаль, что никого из мужчин нет дома, чтобы вас поприветствовать.
Sizi karşılamak için aileden hiçbir erkeğin burada olmaması ne kötü.
У меня нет никого, так что решать не мне.
Benim kimsem yok, o yüzden benim için fark etmez.
Ты знаешь, что у некоторых людей нет никого,... кроме них самих?
Bazı insanların yanlarında kimsecikler olmadığını biliyor musun?
Потому что кроме тебя у меня никого нет.
Çünkü koca dünyada sahip olduğum tek şeysin.
Позовёшь, потому что больше у тебя никого нет.
Evet, bunu yapacaksın meleğim, çünkü başka kimsen yok.
И я уверяю вас, что там никого нет.
Yeni mi?
Почему бы вам не осмотреть дом? Вы убедитесь, что здесь никого нет.
Öyleyse evin her yerine bakın.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- Ben burada benim dışımda kimse yok dedim.
Спорю, что их уже никого здесь нет.
Benim asıl derdim sabotajcılar. Bütün adalarda iş başında olduklarından eminim.
Мы поедем домой к Лео, потому что там никого нет.
Sonra hep birlikte Leo'nun evine gideceğiz. Orda kimse yok.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Tesadüfen tanıştıysak ve benim bir serseri olmadığımı kanıtlayabilmenin imkânı yoksa ben ne yapabilirim?
Он говорила ему, что у нее нет близких родственников, никого ближе него.
Çünkü yakın bir akrabası yoktu. Ve onun için mahkumun yaptıklarını yapan olmamıştı.
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
Evde kimse yok mu? .
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Alyoşa, kimse yok derken, sizi sevdiğimi söylemek istemiştim.
Говорила, что у тебя нет никого?
Neden bana yalnız olduğunu söyledin?
Я знаю, что у тебя никого нет.
Biliyorum, yalnızsın.
Я думала, что в квартире никого нет, но госпожа Хоффман была дома.
Boş olduğunu sanmıştım.
Что-то никого нет сегодня.
Bu gece dışarıda kimse yok.
Никого нет, так что не жди особого гостеприимства. Сначала выпьем.
Adamlarım çoğu dışarıda... mütevazi bir karşılama olacak... aramızdaki buzları eritelim.
Что, никого нет?
Kimse yok mu?
Похоже, что уже нет никого в живых кто мог бы это проитать.
Ama şimdi okuyacak kimse kalmayacak.
Послушайте, что я скажу. Кроме нас в доме никого нет.
Bir şey söyleyeyim, bu evde kimse yok.
Как вы узнали, что никого нет дома? А?
Babamın ve hizmetçilerin dışarıda olduğunu biliyordun.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
İniş ekibi haricinde burada kimse yok.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Ailemden başka kimse yok demek istemiştim.
А что, совсем никого нет? - Совсем никого!
- Affedersiniz, hiç kimse yok mu, acaba?
Что, уже утро и никого нет?
Bu sabaha burada kimse yok mu?
Ты уверен, что там никого нет?
Aşağının temiz olduğuna emin misin?
Может быть, он думал, что в парке никого нет.
Gökyüzüne bak... bulanmış.
Я думаю, месье Хамиль был прав, когда он был еще в своем уме и говорил, что нет смысла жить, если ты никого не любишь.
Mösyö Hamil'in halen aklı başındayken söylediği şeyde haklıydı :
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Bayan Otterbourne da, dün gece güvertede kimseyi görmediğinde ısrarlı olduğuna göre, bu hırsızlıkla ilgili olarak suçlanmazsın.
- Потому что больше нет никого.
Çünkü başka kimse kalmadı. Sana unvanı vermeleri gerek.
ќт кого? " ы сказал, что здесь никого нет!
Neyden? Burada kimsenin olmadığını söyledin!
Конечно, когда нет больше никого на озере, чтобы доставлять... так что мне приходится шевелиться.
Elbette gölde vereceğim kimse olmuyor. İşimi çabucak hallediveriyorum.
Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет.
Mutfak boş, hemen pişirebilirim.
Нет, она сказала, что никого не принимает!
- Hayır, kimseyle görüşemez.
Мы только что закончили обход. Никого нет.
Tarama işlemini yeni bitirdik.
Никого нет, потому что все убежали.
Issız olabilir. Çünkü herkes kaçtı.
Что ты имеешь в виду, "на целые мили никого нет"?
Miller boyunca kimse yok da, ne demek?
Извините, что беспокоим вас Наверное, никого нет.
Sizi rahatsız ettiğimiz için çok üzgünüz. Çok üzgünüz. Evet.
А так как в отеле почти никого нет, боюсь, что не смогу избавиться от него до конца отпуска.
Tatilin geri kalanında bomboş otelde mahsur kalmam söz konusu.
Что, они прокрадываются сюда днём, да, когда никого нет?
Gündüz evde kimse yokken mi etrafta dolanıyorlar?
Потому что во вселенной больше нет никого, кого я бы назвал другом, Жан-Люк.
Çünkü benim için bir arkadaşa en yakın şey sensin, Jean-Luc.
- Ты сказал, что в доме никого нет?
- Gittiklerini söylemiştin.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, şimdi odamda bazı konuşma sesleri duydum ama kimse yok burada.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, şimdi odamda bazı konuşma sesleri duydum ama kimse yok burada.
Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту. Их помощь нам определенно пригодилась бы.
Senden başka olmaması çok fena.
- Что значит, никого нет?
- Ne demek yok?
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
Kır evinde kimse yok ve babam görevli. - Düşündüm ki annem...
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
Teorik olarak, insanlar ortalıkta kimse yokken tezgahta para görünce,... izlendiklerini düşünüyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]