English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я делаю сейчас

Что я делаю сейчас translate Turkish

163 parallel translation
" что мне делать ; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
" ne yapacağımı sordum ve şimdi yaptığım şeyi yapmamı öğütledi bana.
Думая о нем я понимаю,... то, что я делаю сейчас, должно быть сделано. "
Onu düşündükçe yaptığım şeyin yapılması gerektiğini biliyorum. "
Я никогда не хотел делать то, что я делаю сейчас.
Bildiklerimi öğrenmeyi veya yaptıklarımı- -
- Или, может быть, месть - это то, что я делаю сейчас.
- Şimdi teselli etmek istiyorum.
Я только хочу, чтобы ты поняла... то, что я делаю сейчас... вершит Господь.
Bak, senden bu gece yaptığım işin Tanrının bir işi olduğunu anlamanı istiyorum.
Это то, что я делаю сейчас, но я верну себе свою старую жизнь.
Bu şu an yaptığım şey. - Ama hayatımı geri alacağım.
- Что я плохого делаю? Ладно, ладно, сейчас уйду.
Tamam, gidiyorum.
И хоть сейчас я делаю то, что мне не по душе... я непрестанно думаю о том, что буду делать завтра.
Sevmediğim bir iş yapıyorum ama sık sık geleceği düşünüyorum.
Что я и делаю сейчас.
Ben de uyguluyorum.
Тогда я думал, что это все деньги мира. А сейчас я столько делаю за день.
O zaman onun dünyadaki bütün para olduğunu düşünüyordum.
Я уезжаю от опасности, что я сейчас и делаю.
Tabii ki tehlikeden kaçarım, aynen şimdi yapacağım gibi.
И если бьi меня спросили, почему я не делаю то же самое сейчас, я бьi ответил, что нельзя отказьiвать кумиру своего детства.
Cenazeden dört gün sonra New York'a giden bir trene bindim.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня. Сейчас я поступлю наоборот, я что-то сделаю.
Burada oturup, gün boyu buna pişman olmaktansa... tersini yapacağım, ve bir şeyler yapacağım.
Скажите, что я сейчас делаю?
Söylesene. Ben şu anda ne yapıyorum?
То, что я сейчас делаю, чем занимаюсь - это совсем другое.
Şu anda yaptığım başka bir şey.
Должен ли я говорить ему, что я сейчас делаю?
Ona ben ne yapacaklarımı anlatıyor muyum?
Что я сейчас делаю?
Ne yapıyorum ben?
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Sizin için hiç birşey yapmadığımı söylemeyin bana çünkü şu anda sizi bekliyorlar.
Всё что я сейчас делаю, это становлюсь тормозом, потому что ты едешь в стену.
Şu an tek yaptığım, sen duvara doğru sürerken fren pedalı olmak.
А что я сейчас делаю?
- Ne yapmam gerekiyor?
Так, что я сейчас делаю?
Tamam. Peki ben ne yapıyorum?
Так, что я сейчас делаю?
Tamam. Öyleyse şu an ne yapıyorum?
Вот почему... то что я делаю тебя сейчас удивит.
Kötü bir ruh muyum...?
- Да, и что я сейчас делаю?
- Şimdi ne yapıyorum peki?
Типа того, что я сейчас делаю..
Benim şu anki durumum gibi bir şey.
Ты только не подумай, что я горжусь тем, что сейчас делаю, Грэйс.
Bu yaptığımdan gurur duymuyorum.
.. Я думаю, то, что я сейчас делаю, больше похоже на чудо...
Sanırım, bu bir mucize.
Знаешь, что я сейчас делаю?
Şu anda ne yaptığımı biliyor musun?
А ты знаешь, что я сейчас делаю?
Peki benim şu anda ne yaptığımı biliyor musun?
Сейчас я главный администратор и должен подвергать сомнению каждое движение, которое делаю,... потому что любое из них может быть тем, что хотят старшие партнеры поэтому, нет, у меня нет никакого представления, как у меня идут дела.
Şimdi ise CEO'suyum ve yaptığım her hareketi sorgulamalıyım çünkü bu hareketlerimden biri Büyük Ortaklar'ın tam istediği şey olabilir. Bu yüzden nasıl gittiği hakkında hiçbir fikrim yok.
Буду и дальше делать то, что делаю сейчас, пока не найдётся человек,.. ... который докажет, что я ни черта не смыслю в своём ремесле.
Sanırım ne yaptığımı bilmediğimi biri anlayana dek yaptığım şeyi yapmaya devam edeceğim.
Но у тебя всё время должно быть в голове : что я сейчас делаю? Я знаю, ты хочешь играть. Что делают сейчас мои губы?
Oyunculuğunla takdir edilmek istediğini biliyorum ama her zaman aklında dudakların ve dişlerin olmalı.
Но сейчас я не делаю усилий, зная, что ничего не выйдет.
Bu yüzden artık başlangıçlarda hiç çaba sarf etmiyorum. Çünkü işe yaramayacağını biliyorum. - Böyle yapamazsın.
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Konuşmak için kullanacağım özel koridor... ya da herkese açık olan sokak.
То что я сейчас делаю - важно.
- Önemli olan şu anda yaptığım.
Есть много того, что я не делаю прямо сейчас, хотя должен бы.
Şu an yapmam gereken ama yapmadığım bir sürü şey var!
Я думаю, что это имело огромное влияние на то... что я сейчас делаю.
Sanırım bunun benim yaptığım şeyleri neden yaptığımla... çok ilgisi var.
Факт в том, что я не могу остановить то, что я сейчас делаю, даже если захочу... Мои пациенты мне этого не позволят.
Şu var ki istesem bile şu anda yaptığım şeyden vazgeçemem, çünkü hastalarım buna izin vermez.
Здоровяк, я даже не представляю, что я сейчас делаю.
Dostum, şu an ne yaptığımı ben de bilmiyorum.
Я делаю что сейчас?
Ben ne yapıyorum?
А, как ты думаешь, что я сейчас делаю?
Şu anda ne yapıyorum sanıyorsun ki?
Сейчас я делаю все, что могу, чтобы развязать ему язык, выявить и обезопаситься от ущерба.
Onu tecrit etmek, bilgi kaynaklarının kimliklerini belirleyip geri çekmek için elimden gelen her şeyi yapıyorum.
Знаю, но сейчас, первый раз в жизни, я чувствую, что делаю, что-то важное, а это намного лучше, чем быть просто женой сына купца.
Biliyorum ama, hayatımda ilk defa önemli bir şey yapıyormuş gibi hissediyorum. Bu herhangi bir satıcının oğlunun karısı olmaktan iyidir.
Я даже не знаю, что я сейчас делаю.
Ne yaptığımın farkında bile değilim.
Потому что сейчас я именно это и делаю.
- Sahi mi? Çünkü bunu yapıyorum.
Со своим телом я делаю, что хочу, и сейчас не время это обсуждать!
Bu benim vücudum ve bunun hiç sırası değil!
Я чувствую, это то, что я сейчас делаю.
Şu anda yaptığımın bu olduğunu hissediyorum.
Уверена, сейчас все подбирают мне размер смирительной рубашки, но послушай, Кларк, я знаю что делаю.
Eminin şu an herkesi beni deli sanıyordum ama güven bana Clark ben ne yaptığımı biliyorum.
Я только и делаю что чвакаю сейчас!
Ben burada başından beridir fortlatıyorum!
Но сейчас единственное, что я делаю - прихожу сюда и слушаю тебя, сопереживаю твоей жизни с этим идиотом.
Fakat şimdi tek seçeneğim, buraya gelerek hayatınla ilgili her şeyi bu salakla paylaştığını dinlemek.
И я надеюсь, что может сейчас ты понимаешь, что я делаю все, что могу, чтобы справиться со всем.
Her şeyi hallederken elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]