English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сделаю

Что я сделаю translate Turkish

4,617 parallel translation
Ты ведь не думаешь что я сделаю это сейчас?
Şu an bunu yapamayacağımı mı sanıyorsun?
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Herkes de bunu biliyor. Çünkü biri bu hikayeyi her anlattığında seni yine yeneceğim... Hep bir ağızdan anlatmayacağız diyecekler ama anlatacaklar.
Вот, что я сделаю. Я найду банк, который придумает способ.
Şöyle yapacağım, bir bankanın benim için bir araç oluşturmasını sağlayacağım.
Я знал что я сделаю это.
Özür dilerim. Dayanamayacağımı biliyordum.
Думаю, вы знаете, что я сделаю. Славно.
- Zaten ne diyeceğimi biliyorsun.
Вот что я сделаю для тебя.
Senin için şunları yapacağım.
Ну о том, что Поуп сделал с Беверли, и что все ждут, что я сделаю с Питером МакКоллом.
Pope'un Beverly'ye yaptığı benim de Peter McCall'a yapmam beklenen şey.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Yapabileceğim her şeyi yapacağım.
Ты серьезно предполагала, что я ничего не сделаю?
Gerçekten bir şey yapmayacağımı mı düşündün?
Или тогда я сделаю то, что не удалось Триппу. Тогда продолжай.
- Tripp'in bıraktığı yerden devam ederim.
Я сделаю то, что должна.
Ben gerekeni yapıyorum.
Что, если я сделаю что-то нетак и... и я потеряю Райана.
- Ya yanlış bir şey yaparsam ve... -... Ryan'ı kaybedersem?
Сделаю. Я сделаю, потому что люблю тебя.
Yapacağım çünkü seni çok seviyorum.
Если нужно что-либо предпринять, я сделаю это сам.
Eğer düzeltici önlemleri alınması gerekirse onları kendim alıp bakarım.
Я серьезно думала, что извинившись перед Джессикой, я сделаю что-то хорошее.
Jessica'dan özür dileyerek iyi bir şey yaptığımı düşünüyordum.
Господь, я сделаю все, что нужно.
Ne gerekiyorsa yaparım.
И я обещаю, когда вы вернётесь, Я сделаю такой материал что поразит вас.
Ve size söz, geri döndüğünüzde öyle şeyler yazmış olacağım ki aklınızı kaçıracaksınız.
Я не сделаю того, что как-то навредит моим друзьям или финансовым партнерам.
Dostlarımı ya da ticari ortaklarımı incitecek ya da onlara zarar verecek şeyler yapmam.
Что я с тобой сегодня сделаю.
Bu gece neler yapacağım var ya...
Я сделаю вид, что ты ведёшь себя не как сумасшедший потому что знаю, ты расстроен.
Biliyor musun? Ben rol için gidiyorumBir çıldırmış gibi davranıyorsun değiliz, Biliyorum çünkü çok kızdınız.
И если кто-нибудь что-нибудь с ними сделает я сделаю им больно.
Ve hiç kimse olsaydı Onlara bir şey yapmak için, - Ben onları zarar vereceğini. -.
Меня не ждут, я сказал, что сделаю ребёнка с досады.
Tamam mı? Dediğim sonra hoş değilim Ben bir kin bebek koymak oldu annesi de.
Я сделаю все, что вы захотите, если Эгисы вывезут мою семью в безопасное место.
Her ne istersen yaparım yeter ki Aegis ailemi alıp buradan sağ salim götürebilsin.
Я что-нибудь сделаю.
- Ben bir şeyler yaparım.
Я сделаю так, что они тебя не узнают.
Seni tanımamalarını sağlayacağım.
Я что угодно сделаю для твоей матери.
Annen için her şeyi yaparım.
Ладно, если я это сделаю, обещай, что ты завяжешь с этим дерьмом :
Pekala. Eğer bunu yaparsam, Senden bütün bu saçmalıkları keseceğine dair bana söz vermeni istiyorum.
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это дело... расследование будет... конечно... но я обещаю, что сделаю все, чтобы на тебе это не отразилось.
Tommy, bu işi sessiz sedasız halletmek için elimden geleni yapacağım. Soruşturma açılacak, Bunun önüne geçemem, ama söz veriyorum olabildiğince sessizce halletmek için elimden ne geliyorsa yapacağım.
Я сделаю что угодно.
Ne gerekirse yaparım.
Я сделаю все, что прикажете.
Yapmam gerekenleri yapacağım.
И если потребуется, я сделаю для нее что угодно.
Bana ihtiyacı olduğunda onun için her şeyi yapacaktım.
Или я что-нибудь сделаю с этой гравитационной штукой.
Yoksa bu yer çekimi cihazıyla... oynarım.
Я сделаю вид, что набрался и буду шуметь и дебоширить.
Sarhoş, yaygaracı ve huysuz görüneceğim.
Я сделаю, что ты захочешь.
Ne istersen yaparım.
Первым делом я хотел вернуться сюда... Я знал, что если не сделаю этого, то никогда не смогу войти в эти двери.
İlk iş buraya gelmek istedim çünkü gelmesem kapıdan bir daha giremeyeceğimi biliyordum.
Я сделаю что угодно.
- Evet.
Я обещаю, что сделаю тебя фехтовальщиком.
Sana bildiğim her şeyi öğreteceğime söz veriyorum.
Ты же знаешь, я всегда сделаю для тебя все что смогу, Фуси.
- Senin için her şeyi yaparım, bilirsin Fusi.
Роб. Если я сказал, что сделаю, значит, сделаю.
Ben olmak istiyorum dediğimde, ben olurum tamam mı Rob?
Я сделаю ему такой массаж шеи, что он в жизни не забудет.
Ona bir sırt masajı yapacağım ve uzun süre unutamayacak.
Я сделаю что в силах человека.
Yapmaya cesaret ederim, bir erkeğe yakışacak ne varsa.
Потому что это сделаю я ‎.
Çünkü ben affedeceğim.
Еще сама не знаю своих способностей, но я сделаю все, что смогу.
Çiftçilik yeteneğimi henüz bilmiyorum ama elimden gelenin en iyisini yapacağım.
Я сейчас вам что-нибудь сделаю... Роберт очень любил это...
Size Robert'in en sevdiği şeyi yapacağım.
Я сделаю все, что ты мне скажешь и если в конце шестой недели, ты решишь, что я не готов, мы все отменим.
- 6 hafta sonra sana doğru gelmezse iptal ederiz.
Так что, да, я сделаю все, чтобы сохранить его живым.
Yani evet. Onu hayatta tutmak için her şeyi yaparım.
Я сделаю твоё личико таким горячим... что старый Ник будет вынужден повезти тебя в больницу... а когда ты туда попадёшь, ты попросишь врачей позвать на помощь, вызвать полицию!
Yüzünü çok sıcak yapacağım ki Yaşlı Nick seni kamyonetiyle hastaneye götürsün. Oraya varınca doktorlara, "İmdat, polis!" diyeceksin.
Я сделаю все, что скажешь, только не говори мне больше этот бред.
Şöyle abuk subuk konuşmayı kes lütfen.
И ожидают, что я это сделаю, в обратном случае... они найдут другого.
Bunu benim yapmamı bekliyorlar. Yapmazsam yapacak başka birini bulacaklar.
И я хочу, чтобы все здесь сегодня узнали... что, пока я буду шерифом в Уэйуорд Пайнс, я сделаю все, что в моих силах... чтобы вывести зло в этом городе на чистую воду, чтобы настоящих преступников... предать правосудию.
Bu akşam burada olan herkesin bilmesini isterim ki Wayward Pines şerifi olduğum sürece bu kasabanın kötülüklerini açığa çıkardığımdan ve gerçek suçluları adalete teslim ettiğimden emin olmak için elimden geleni yapacağım.
Можно я еще кое-что сделаю, пока ты играешь?
Sen çalarken bir şey yapabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]