English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сделаю все

Что я сделаю все translate Turkish

1,582 parallel translation
Как отец, вы должны понять, что я сделаю все, чтобы благополучно вернуть их.
Kendiniz de bir baba olduğunuzdan,... onları sağ salim geri alabilmek için herşeyi yapabileceğimi eminim ki anlıyorsunuz.
Я сделаю все, что ты хочешь, все, что тебе нужно.
Ne istersen yaparım, her ne gerekirse.
Я сделаю все, что в моих силах, сэр, чтобы найти его.
Çocuğu bulmak için elimden geleni yapacağım efendim.
Я всё-таки сделаю тебе что-нибудь хорошее.
Güzel bir şey yapıyorum. Sinemaya gidelim.
Я сделаю всё, что тебе надо.
İhtiyacın olan her şeyi ben yaparım.
Всё, что тебе надо - я это сделаю.
Ne olursa olsun yapacağım.
Я сказал "Конечно, сделаю всё, что в моих силах."
Ben de, "Tabii, elimden geleni yaparım" dedim.
И я сказал "Конечно, сделаю всё, что в моих силах."
Ben de, "Tabii, bunun için de elimden geleni yaparım" dedim.
Все говорят, что следующее, что я сделаю, мой следующий выбор - определит меня... мою карьеру... мою жизнь.
Herkes bundan sonra yapacağım şeyin, bundan sonraki yapacağım seçimin beni tanımlayacağını söylüyor. Kariyerimi, hayatımı.
Я сделаю все, что потребуется, чтобы ты сказала правду.
Bana gerçeği söyleyene kadar ne gerekiyorsa yapacağım.
Я сделаю так, чтобы этого не случилось, вы сохраните свою работу, а все, что нужно для этого - выпустить дряхлый драндулет.
Bak anlaşma şu. Ben böyle bir şey olmamasını sağlayacağım sen işine devam edeceksin, karşılığında ölü bir polis arabalarla gezecek.
Что же, я сделаю все что смогу.
Hem de burada? Sanırım elimden gelenin en iyisini yapacağım.
Я сделаю всё по-тихому. Что ж, если по-тихому не получится, то мы ворвёмся и наделаем шума.
Sessiz olmak işe yaramazsa gürültü yapmaya geleceğiz.
И я хочу быть полезным, я сделаю тоже всё, что необходимо.
Ben de işe yaramak için gerekeni yapmak zorundayım.
Как мать, я знаю точно.. Что если кто-то попробует причинить вред моему сыну, я сделаю все возможное, чтобы остановить их.
Bir anne olarak biliyorum ki eğer birisi oğluma zarar vermeye kalkışırsa onlara engel olmak için yapamayacağım şey yoktur.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
Но если вы не станете сотрудничать, я сделаю все возможное, чтобы убедиться, что в следующий раз, когда ваши внуки забьют ваше имя в Гугл, они узнают, какое чудовище их дед!
Ama eğer işbirliği yapmazsan, elimden gelen her şeyi yapar ve torunlarının seni Google'da aradıklarında nasıl bir canavar olduğunu görmelerini sağlarım.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Elimden geleni yaparım.
Я сделаю все, что угодно, для такой милой девушки как вы.
Senin gibi güzel genç bir hanım için her şeyi yaparım.
Сэр, я сделаю все, что угодно.
Bakın, her şeyi yaparım, efendim.
За 50 баксов я сделаю все, что угодно.
50 dolar, ne istersen yaparım.
Я сделаю все, что смогу, чтобы найти твоего отца.
Babanı bulmam için elimden geleni yapacağım.
Я очень тебя люблю. И я сделаю все, что в моих силах.
Ve ne gerekiyorsa yapacağım.
И даю вам слово, я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти их, но вы должны мне как-то подсказать.
Ve sana söz veriyorum onları bulmak için tüm gücümü kullanacağım. ... ama sen de yardım etmelisin.
Я очень тебя люблю. И я сделаю все, что в моих силах.
Seni çok seviyorum, ve her şeyi yapacağım.
Я обещал ей, что сделаю всё, как положено.
Onun için doğrusunu yapacağıma söz vermiştim.
Я сделаю все, что нужно.
Bunun için ne gerekiyorsa yaparım.
Я сделаю всё, что угодно,... сожгу столько еретиков, сколько придется,... пролью столько крови, сколько потребуется,... чтобы сделать это несчастное государство вновь католическим,... и тем самым исцелить его, да поможет мне Бог.
Ne gerekiyorsa yapacağım, ne kadar kafir yakmam gerekiyorsa yakacağım, ne kadar kan dökmem gerekiyorsa dökeceğim ve bu talihsiz krallığı yine katolik yapacağım, Tanrı'nın da yardımıyla düzelteceğim.
– Я сделаю всё, что вы скажете.
Siz nereye işaret ederseniz oraya gideceğim.
Я сделаю все что угодно!
- Ne gerekiyorsa yapacağım!
Но я сделаю все, что могу, чтобы помочь.
Ama yardım etmek için elimden geleni yaparım.
Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе разузнать о твоей маме.
Anneni bulmana yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
Я сделаю для все, что угодно для Эммы... и для Сэма.
Emma ve Sam için her şeyi yaparım. Evet.
Ради тебя, я сделаю всё, что угодно.
Senin için her şeyi yaparım.
Клянусь, я сделаю все, что пожелаешь.
Yemin ederim ne diyorsan onu yapacağım.
Я сделаю все что смогу. Я знаю.
- Elimden geleni yaparım, olur mu?
Я просто хотел сказать, что понимаю твои чувства и я обещаю, что сделаю всё, чтобы найти твоего папу.
Sadece nasıl hissettiğini bildiğimi söylemek istedim ve sana söz veriyorum. Babanı bulmak için elimden geleni yapacağım.
Я собиралась в Италию всего на две недели. Но Стюарт сказал, что я могу поехать на все каникулы, и я так и сделаю,
Sadece iki haftalık İtalya'ya gidecektim ama Stuart tüm tatil boyunca orada kalabileceğimi söyledi, ve ben de kalacağım.
Я сделаю все, что угодно.
Ne istersen yaparım.
Хорошо, я сделаю все, что скажете.
Tamam, ne isterseniz yapacağım.
Я сделаю все, что ты хочешь.
Ne istersen yaparım.
Да сэр, я сделаю..., все что есть.
Evet efendim. Buradayım. Söyleyin.
Я знаю, что ты этого хочешь, и я сделаю все для тебя.
Senin ne istediğini biliyorum. İstediğini sana vereceğim.
Я сделаю все, что угодно.
Ne dilerseniz yaparım.
Дэн, я клянусь, что сделаю все, что нужно для этого.
Dan, yemin ederim ne olursa olsun değiştireceğim.
Так что все, что тебе было нужно, ты это придумывал. Хочу вытереть руки, я только что помыл руки, сделаю полотенце. Все что угодно.
Bir delikten çıkıp, "Bugün ne yapsak" derken kendimi hayal edebiliyorum.
Я сделаю все, что хотите.
Ne isterseniz yaparım.
Кенни, я сделаю всё, что захочешь!
- Ne istersen yaparım!
Скажи мне то, что я хочу услышать, И я все сделаю быстро и безболезненно.
Bana bilmek istediğim şeyi söyle ben de seni hızlı ve acısız bir şekilde öldüreyim.
Вообще-то, я не знаю, что Вы должны чувствовать, Хочу, чтобы Вы знали : я сделаю всё возможное для Вашей жены.
Aslında ne hissettiğinizi bilemem... ama bir şeyi bilmenizi istiyorum.
- Я сделаю всё, что смогу, сир, но...
- Elimden geleni yaparım Majesteleri, ama...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]