English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я идиотка

Что я идиотка translate Turkish

117 parallel translation
- Ты считаешь, что я идиотка? - Нет, нет.
- Beni geri zekalı mı sanıyorsun yoksa?
Она подумает, что я идиотка.
Bana aptalmışım gibi davranıyor.
Она говорит мне, что я идиотка, что я шлюха... и она что желает, чтобы я не родилась.
Ne kadar salak olduğumu, tam bir orospu olduğumu söylerdi ve keşke doğmasaymışsın derdi.
Ты, наверное, думаешь, что я идиотка.
Muhtemelen salağın teki olduğumu düşünüyorsun.
Он упрямый и совсем старый, и он говорит мне, что я идиотка, если думаю, что ты уйдешь от Кэлли
Çok inatçı ve gerçekten yaşlı, ve senin Callie'yi terk edeceğini düşündüğüm için benim bir aptal olduğumu söylüyor.
Потому что я идиотка.
Çünkü ben bir aptalım.
Ты думаешь, что я идиотка?
Beni salak mı sandın?
Ты был уверен, что я идиотка.
Gerçekten de beni aptal sanıyor olmalısın.
Я плачу, потому что я идиотка.
Ağlıyorum çünkü acınacak durumdayım.
То, что у меня на лужайке есть гномы, не значит, что я идиотка.
Belki cüceyim ama aptal değilim.
Вы двое считаете, что я идиотка.
Aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
- Я не идиотка, что вы скрываете?
- Ben aptal değilim! Ne saklıyorsunuz benden?
Я идиотка, что люблю тебя, поэтому я иду в тюрьму, вот и все.
- Evet. Seni sevdiğim için aptalım, bu yüzden hapishaneye gidiyorum.
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Ты, идиотка - заткнись! А ты, Ноно, если дернешься, я тебе врежу так, что мозги по комнате разлетятся.
Kapa çeneni sen de kımıldarsan siktiğim beynini boşaltırım!
Я знаю, что веду себя как идиотка, но только потому, что типа не совсем в себе уверена.
Gergin olduğumun farkındayım... ama bu sadece şeyden olmadığımdan, yani, özgüvenim.
Ты что думаешь, я идиотка?
- Beni salak mı sandın?
Скажите, что я идиотка.
Bana aptal olduğumu söyleyin.
Я говорила тебе, что она полная идиотка.
Aptal olduğunu söylemiştim.
Вы что думаете я идиотка?
Benim geri zekalı olduğumu mu düşünüyorsunuz?
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Sen kimseye Avcı olduğumu söyleme, ben de senin salak olduğunu söylemem.
Я что, идиотка?
Ben aptal mıyım?
"Идиотка, ведь я не думала, что он будет дома."
Kahretsin. Ben bir aptalım. Orada olacağını düşünmemiştim.
Я не говорю тебе бросить Прюн, потому что она идиотка с одной извилиной в голове!
Ben, sana Prune salak olduğu için ondan kurtulmanı söylüyor muyum?
Я не говорил, что ты идиотка.
Sana aptal diyen de yok zaten, erkek fatma!
- А я думала, что вела себя как идиотка. - Да, я тоже так думал.
- Bende, aptal olduğumu düşünüyo sandım.
Если вы не идиотка, а я в этом уверен, если вы не упиваетесь любовью к самой себе, то мы с вами знаем, что однажды утром ваш друг проснется, поглядит на вас и увидит, какая вы старая
Aptalın teki değilsen- - ki olduğunu sanmıyorum- - acınası bir kendi - kendine-yardım-et delisi değilsen... ikimiz de biliyoruz ki, adamın bir gün uyanacak- -
Я просто хотела, чтобы ты знал, что это последние выходные, которые я провожу, как идиотка, ожидая твоего звонка, ясно?
Bir salak gibi evde oturup senden telefon beklediğim son hafta sonu olacak bu.
И что я должна делать, улыбаться им как идиотка?
Bütün gün aptal aptal gülümseyeyim mi?
Возможно я - идиотка, а что если твой друг из "Моссада"?
Belki aptalım ama ya arkadaşın bir Mossad ajanıysa, ne olacak?
Я ответил : "Да, вполне возможно, что вас повесили в 16-ом веке за то, что вы идиотка."
Tamam, bunu tekrarlayabilir misin lütfen? Tamam, 41 düz.
Что я за идиотка.
Çok aptalım Ve sen de büyük bir yalancı!
Я заявила миссис Снайдер, что Джульетта - идиотка.
Bayan Snyder'a, Juliet'in aptal olduğunu söyledim
И теперь я просто идиотка, которая сказала "Я люблю тебя". И добилась, что меня избегают.
Ve şimdi seni seviyorum demiş bir geri zekalıyım, ve benden kaçacaksın.
И я не идиотка, я точно знала, что ты имел в виду.
Ben aptal değilim. Biliyordum. Ne söylediğini tam olarak biliyordum.
И он собирался уже уходить и... Я поверила ему, и я - идиотка, потому что я всегда верю, таким ребятам как он.
Anlatıp durdu ben de ona inandım, ben bir aptalım çünkü böyle adamlara hep inanıyorum.
Помогает понять, что они идиоты. Ты думаешь, я идиотка?
Sence aptal mıyım?
Потому что я сама крупная идиотка в мире?
Çünkü dünyadaki en büyük geri zekâlı benim.
Ты что, думаешь, я - идиотка?
Ne, beni geri zekâlı mı sandın?
Я - идиотка, потому что я думала, что тебе действительно не плевать, а тебе плевать на всё это.
Aptalın tekiyim... çünkü senin gerçekten önem verdiğini düşünüyordum ve sen hiçbirini önemsemiyorsun.
И я по-прежнему считаю, что ты поступаешь, как идиотка.
Ve hâlâ aptal gibi davrandığını düşünüyorum.
Что я – идиотка?
Bir geri zekalı mı?
Я что, по-твоему, идиотка?
Salak mıyım ben?
Я ведь не идиотка, я понимаю, что вы мне говорите.
Ben aptal değilim. Bana dediklerini anladım.
Я идиотка, я то думала, что тебе интересно со мной.
Ne aptalım. Benimle gerçekten ilgilendiğini düşünmüştüm.
Я не идиотка, Джульет, так что просто скажи.
Bak, Juliet. Ben aptal değilim. Söyle.
Я не смогу вернуться через неделю, ползая униженно, как идиотка, потому что тогда он действительно...
Bir hafta sonra, bir aptal gibi emekleyerek geri dönemem. - Çünkü sonra o gerçekten... - Ben seninle ilgilenirim.
Я прощаю тебя, я беру тебя к себе, я забочусь о тебе, даю тебе все, что только могу, - и ты заставляешь меня думать, что я - идиотка.
Seni bağışladım, kapımı açtım, bakımını üstlendim, istediğin her şeyi sağladım ama sense kendimi aptal gibi hissetmemi sağladın!
Я что, идиотка? По-вашему я всё придумала.
Aptal olduğumu mu sanıyorsunuz?
- Я не думаю, что вы идиотка потому, что вы заботились о ком-то.
- Birini önemsediğin için aptal olduğunu düşünmüyorum.
Что, думаешь я идиотка?
Aptal olduğumu mu sandınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]