English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я скажу

Что я скажу translate Turkish

10,703 parallel translation
А что я скажу твоему учителю по штукатурному делу?
Sıva öğretmenine ne diyeceğim ben?
Ты захочешь курить, когда услышишь то, что я скажу.
Duyacak olduklarından sonra, isteyeceksin.
- Вам все равно, что Я скажу.
- Dediklerimi umursamıyorsun. - Rüşvet verdin.
Вот что я скажу : дела у всех плохо.
Flaş haber! Kimse iyi değildir.
Что я скажу?
Ne söyleyecektim?
Вот что я скажу. Теперь ты знаешь, где деревня. Ты можешь уйти туда, когда захочешь.
Bak ne diyeceğim, artık insan köyü nerede biliyorsun, canın ne zaman isterse oraya gidebilirsin.
Они сказали, что если я скажу, что сделал это, я не останусь насовсем в тюрьме.
" Bana dediler ki, eğer bunu yaptığımı söylersem ömür boyu hapis yatmazmışım.
Они также сказали мне, что если я скажу, что причастен, они помогут мне, и я не попаду в беду.
Ayrıca bana, suça karıştığımı söylersem bana yardım edeceklerini ve başımın derde girmeyeceğini söylediler.
Нет, я скажу, что трезвым я бы даже не решился на тот прыжок.
Hayır, sarhoş olmasaydım o atlayışı yapacak cesareti bulamazdım demeye geldim.
Вот, что я тебе скажу.
Bak ne diyeceğim.
А если я скажу вам, что ваше тело можно убедить излечиться всевозможными способами?
Ya sana bedeninin kendini çeşitli şekillerde toparlamaya ikna edilebileceğini söyleseydim?
Будет более или менее противно, если я скажу, что звук был из передка?
Size bu sesin ön kısımdan çıktığını söylesem daha az veya çok iğrenç olur mu?
Я тебе скажу, что было.
- Ne olduğunu söyleyeyim.
Вроде мишени. Я тебе скажу, что бы мне понравилось.
Ne istediğimi söyleyeyim.
Черт, что я ей скажу?
- Ne diyeceğim lan ben ona?
А что я скажу Марку?
Mark'a ne diyeceğim?
Знаешь, что я тебе скажу.
Sana bir şey söyleyeyim...
Это если я скажу не то, что имею в виду.
Her ihtimale karşı, söyleyeceklerimi bütünüyle söylemem.
- Я скажу вам, что произошло.
- Ne sikim olduğunu sana anlatayım.
Я скажу, что произошло в Великом Запределье,
Sana Öbür Dünya'da neler olduğunu birebir anlatayım seni aptal...
Я вам скажу то же, что и вашим ребятам на вертолете.
Sana söylediğim gibi söylüyorum. Helikopterdeki yöneticileriniz.
Слушай, просто скажи мне, что хочешь услышать, и я скажу это
Peki bana ne duymak istediğini söyle, ben de onu söyleyeyim.
- Ты не догадаешься, что я сейчас скажу.
İşte sana asla tahmin edemeyeceğin bir cümle.
Ээ... но думаю, что мы оба знаем, что необходимо сказать прямо сейчас так что я просто выйду и скажу это.
Ama ikimiz de sanırım şu durumda ne söylenmesi gerektiğini biliyoruz. O yüzden hiç çekinmeden bunu doğrudan yüzüne söyleyeceğim.
Я покажу им, что она работает и скажу, что в этом разница между прототипом и серийной моделью.
Onlara çalıştığını gösterip, şöyle diyeceğim : "Prototip ve üretim modeli arasındaki fark işte budur."
Вот что я тебе скажу.
Ama durum şu.
Знаете, что я вам скажу.
- Size ne diyeceğimi biliyorsunuz.
Позволь те, Я сна чала скажу во т что от имени компании "Ибис".
Öncelikle Ibis'teki herkes adına şunu söylememe izin verin :
Да что я ему скажу?
Ona ne diyebilirim ki?
Так вот. Я скажу вам то, что знаю.
Artık size bildiklerimi anlatacağım.
Кэрен, я скажу тебе то, что узнал очень давно.
Yıllar önce öğrendiğim bir şeyi söyleyeyim.
Я скажу, что нужно сделать. Нужно поставить звуковую дорожку для нашей страсти.
En iyisi... tutkumuzu artırması için biraz müzik koyalım.
Конечно. Но перед смертью я скажу, что просил прийти Бога Мудрости, но он испугася, что - даст неправильный ответ!
Mutlaka ama beni öldürmeden önce... Bilgelik Tanrısı'nı çağırdık ama yanlış cevap vermekten korktuğu için gelmedi diyeceğim.
А если я вам скажу, что слова и числа, содержащиеся в этих проповедях являются важнейшей правительственной информацией, и те даты, которые у вас указаны, передавались только через спутник связи в особом зашифрованном формате. Их расшифровка и распространение, кроме того, что это с научной точки зрения невозможно, являются тяжким уголовным преступлением. Вы это понимаете?
Vaazlarınızda söylediğiniz kelimelerin ve sayıların vaazlarınızı verdiğiniz sırada uydu yoluyla yüksek derecede şifrelenmiş olarak aktarıIan, gizli devlet bilgilerinin içinde geçtiğini,... bu şifrenin çözülmesinin ve bilgilerin dağıtıImasının bilimsel olarak imkansız olmasının yanında devletin, henüz derece bile atamadığı bir düzeyde vatana ihanet suçu olduğunu söylesem ne derdiniz?
Вот что я вам скажу.
Sana sadece bişey diyeceğim :
Вот что я тебе скажу.
Bak ne diyeceğim :
А если я скажу, что не желаю вас здесь видеть?
Ya seni burada istemediğimi söylersem?
Но ты решишь, что сумасшедшая, если я скажу, что он мне отвечал.
Fakat cevabını söylesem delirdiğimi düşünürsün.
Я тебе вот что скажу :
O yüzden, bak ne diyeceğim.
Но вот что я тебе скажу.
Ama şu kadarını söyleyebilirim.
Ты делаешь то, что я тебе скажу де и может вы будете жить, чтобы тратить все эти деньги.
Dediklerimi harfiyen yaparsan, belki paraları harcamak için yaşayabilirsin.
Я знаю, что скажу.
İsteyeceğimi biliyorum.
А что, если я скажу, что он не только жив, но и присутствует сегодня здесь?
Hem hayatta hem de burada desem ne dersiniz?
Я скажу вам, что я думаю.
Gururdan koltuklarım kabardı.
Что ж, вот что я вам скажу про отбросы :
Pekala, size pislikler hakkında bir şey söyleyeyim :
Вот что скажу я : притеснять не позволю Отдайте украденное
Bir mesajım var, geçit yok zorbalara Geri verin çaldığınızı anında
Я скажу, что Вы лжец, мистер Мун.
Diyorum ki... Sen bir yalancısın Bay Moon.
Но я тут на днях за тобой наблюдал и скажу вот что.
Bugün seni izliyordum ve sana şunu diyeyim.
Знаете, что я вам скажу?
Bak ne diyeceğim.
То, что я сейчас скажу, совершенно секретно.
Söyleyeceğim şey çok gizli.
Я понимаю, через вы прошли что это непросто выдержать, но я вам вто что скажу.
Neler yaşadığınızı anlıyorum. Bununla başa çıkmak çok zor ama size şunu söyleyebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]