English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствуйте себя как дома

Чувствуйте себя как дома translate Turkish

221 parallel translation
Чувствуйте себя как дома.
Rahatınıza bakın.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Beyler, rahatınıza bakın.
Чувствуйте себя как дома, сеньора.
Keyfinize bakın hanımefendi.
Я не могу предложить ничего особенного, но вы чувствуйте себя как дома.
Çok fazla değil ama kendi eviniz gibi buyrun.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Gelmenize çok sevindik.
Чувствуйте себя как дома.
- Bu taraftan, lütfen.
Чувствуйте себя как дома.
Lütfen evinizdeymiş gibi rahat edin.
Успокойтесь, успокойтесь. Чувствуйте себя как дома.
Lütfen, rahatınıza bakın.
- Чувствуйте себя как дома.
- Kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Siz de lütfen kendinizi evinizde hissedin.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Ekselansları birazdan size katılacak.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Rahatınıza bakın, Bay Barrett.
Чувствуйте себя как дома, полковник.
Evinde gibi davran Albay.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Oturmaz mısınız? Beatrice, Henrietta?
Чувствуйте себя как дома, господа.
Evinizdeymişsiniz gibi rahat edin, beyler.
А, я буду через мгновение. Чувствуйте себя как дома.
Şimdi çıkıyorum, rahatına bak.
Чувствуйте себя как дома.
Buyrun.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Dilediğiniz kadar punç ve kurabiye alabilirsiniz.
Чувствуйте себя как дома.
Keyfinize bakın.
Чувствуйте себя как дома.
Kendini evinde hisset.
Чувствуйте себя как дома.
Hemen gelirim.
Чувствуйте себя как дома.
Rahatına bak!
Заходите. Чувствуйте себя как дома.
Kendi evinmiş gibi davran.
Заезжайте! Чувствуйте себя как дома!
Kendinizi evinizde hissedin!
Поставьте вон туда. И... чувствуйте себя как дома. Папа, слышал?
Şey, Homer, belki de eski otlara ve yemeğe bir ara verebilirim.
Да! Вы не присоединитесь? Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Biraz içki ve ordövr al... keyfine bak.
Tак что чувствуйте себя как дома.
Sen rahatına bak.
И... чувствуйте себя как дома.
Ve... kendi evinizdeymiş gibi davranın.
Чувствуйте себя как дома.
Kendi evinizmiş gibi davranın.
Чувствуйте себя как дома.
Kendi eviniz gibi davranın.
Конечно. Чувствуйте себя как дома.
Tabii ki, kendi evinizmiş gibi farz edin.
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
Lütfen rahatınıza bakın.
Но пока вы здесь, чувствуйте себя как дома.
Ama burada kaldığınız sürece, her şeyimizle size hoşgeldiniz diyorum.
Пожалуйста, доктор Башир, чувствуйте себя как дома.
Lütfen, rahatına bak.
Всё, что пожелаете. Чувствуйте себя как дома.
Ne isterseniz yapın, kendinizi evinizde gibi hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
Чувствуйте себя как дома, осмотритесь.
Sen keyfine bak. Etrafı gez.
- Чувствуйте себя как дома.
Keyfinize bakın. - Teşekkürler.
У меня тоже еще не все готово, так что чувствуйте себя как дома.
Ben henüz tam hazır değilim, rahatina bak.
Капитан, пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
Kaptan, kendi evinizdeymiş gibi davranın.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Burayı eviniz bilin çocuklar.
Чувствуйте себя, как дома.
Keyfinize bakın.
Чувствуйте себя как дома.
Rahatınıza bakın lütfen.
"Если вы придёте в моё отсутствие, чувствуйте себя как дома, дверь открыта. Лиза".
BEN YOKKEN GELİRSENİZ RAHATINIZA BAKIN.
Входите, чувствуйте себя, как дома.
Kendi evindeymiş gibi davran.
И чувствуйте себя, как дома.
Evinizdeymiş gibi rahat edin.
- Чувствуйте себя, как дома, слышите?
Afiyet olsun.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Beyler, kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Evinizdesiniz kabul edin.
Чувствуйте себя, как дома.
Çekinme, etrafa istediğin kadar bak.
Чувствуйте себя как дома.
Rica ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]