English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это бывает

Это бывает translate Turkish

1,061 parallel translation
Это бывает, бывает.
Bir hatırlıyorum, bir unutuyorum.
Знаю, как это бывает.
Nasıl olduğunu bilirim.
Да это бывает даже с такими известными музыкантами как я.
Dünyanın en ünlü müzisyenlerinden biri.
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. " Внимательнее надо быть.
Bıyıklı bir İtalyan'ın, koridorda gelip "Pardon Mister" dedikten sonra, koca bir sopayla kafasına vurmasına müsade edecek kadar aptal olan herkes, başına gelen her şeyi hakeder.
Ну, ты знаешь, Джек, как это бывает.
- Öff! - Bu işler nasıldır bilirsin Jack.
Облапошили тебя, это бывает.
Evet, seni soymuşlar. Olur böyle şeyler.
Ты ведь знаешь, как это бывает.
Anlarsın, işte.
Да, это бывает мучительно, но... для этого и придумали Занакс, верно?
Belki acı verici olabilir, ama Xanax'ı bunun için buldular, değil mi?
Устала от работы? Это бывает, понимаю..
Çalışmaktan yoruldun biliyorum.
Иногда для местных правоохранительных органов это бывает проблемой.
Bazen yerel kanun güçleri buna yanaşmıyor. Umarım anlamışsınızdır.
- Ну, вы знаете, как это бывает.
Nasıldır bilirsiniz.
Как это бывает, господин Лоуэн?
Nasılmış, Bay Lowen?
Hикто не спорит и не ссорится, как это бывает в кино.
Filmlerdeki gibi kavgalar, küfürler yoktur.
Но я показал ей как это бывает с тем кто умеет.
Ona iyi seksin nasıl olduğunu gösterdim.
Знаете как это бывает?
Nasıl olduğunu bilir misiniz?
Я знаю, как это бывает - слегка обдолбиться, принять немного.
Ben de uyuşturucu kullanmanın ne demek olduğunu biraz bilirim.
Это бывает со всеми хорошими людьми.
Çünkü bu, işi iyi yapmanın sırrı.
Да, и это не в первый раз. Иногда и это бывает, случайно.
Evet, ne yazık ki bu ilk defa olmuyor.
Я видел, как это бывает. Ты слишком суеверен, папа.
Çok batıl inançlısın baba.
Это бывает очень досадно.
Çok sinir bozucu olabiliyor.
Ученики доставляют Вам неприятности? Ну, Вы же знаете, как это бывает, сэр.
Öğrenciler sana zor anlar mı yaşatıyor?
Я уже начала забывать как это бывает.
Hatırlıyorum.
Но мы должны привыкнуть, что здесь госпиталь, очень много пациентов. Хотя это бывает трудно.
Ancak zor da olsa, buranın hastalarla dolu bir hastahane olduğu fikrine alışmalıyız.
Со всеми нами это бывает.
Hepimizin başına gelebilir.
Как это - проходить Блэйка и забыть о Невинности и Опыте, так не бывает!
Pekâlâ, "Masumiyet ve Serüven" bilmeden Blake'i anlayamazsın, değil mi?
Все это со мной бывает каждую неделю.
Bu tür şeyler bana her hafta oluyor.
Подожди, пока увидишь это место. Лучше не бывает...
Hele bir mekânı görün de!
Я знаю, такое бывает только в кино, но это так.
Biliyorum bu sadece filmlerde olur ama seviyorum.
Я заблудился. Это с людьми бывает.
Kayboldum.
Здесь бывает только смерть, и эти трое доказали это.
Deneyecek kadar çıldırmışlar için sadece ölüm var.
У тебя это часто бывает?
Haftada iki üç defa.
"Все сразу не бывает." Это не я, это Ницще.
"Uçmak için acele edemezsin." Bunu ben değil, Nietzsche söylemiş.
И сейчас, когда ты мне об этом рассказываешь, у тебя с лица пропало это типичное выражение, которое бывает у девственниц, потому что девственницы очень неприятны.
Şimdi sen deyince dikkat ettim. Biliyor musun bakirelerin,... o soğuk ifadesinden eser kalmamış yüzünde.
Это так мило. 29-ое бывает только в високосном году.
Hoş bir durum sayılır. Şubat her yıl 29 çekmez.
Время от времениу него бывает плохое настроение, но это проходит.
Belki arada bir hatırlayıp, kendilerini kötü hissederler ama bu uzun sürmez.
Итак, это возможность, которая бывает раз в жизни.
Bu hayatınızın fırsatı değil de nedir?
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
Masmavi gökyüzü olan bir yer istiyorum, şeysiz... hani, bütün gün güneşi görebileyim, değil mi? Havaları güzel olan, suları temiz olan, nasıl derler, dalabileceğim, yüzebileceğim, kısacası tropik bir ülke isterim! Ada istemem, soğuk bir yer de olmaz!
Это всегда бывает.
Her zaman böyle olur.
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает.
Eğer bu bir intiharsa, daha tuhaflarını da gördüm.
Вот что я тебе скажу. Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать. Спасибо, м-р Бергстром.
kendini ne zaman yalnız hissedersen kimseye güvenemeyeceğin zamanlarda bilmen gereken tek şey bu teşekkür ederim bay Bergstrom
Это никогда не бывает таким простым, даже у вулканцев.
O kadar basit değil, bir Vulkan için bile.
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Bunun ne kadar sık olduğunu tahmin et.
Это что, такое похмелье бывает в в будущем?
Bu gelecekteki baş ağrısı mı?
Но, как это часто бывает с обручальными кольцами, оно оказалось даме слишком велико.
Ben tasarladım, ve inşa bile ettim! Ama bir nişan yüzüğü olarak, aday için biraz bilirsin işte "büyük" geldi.
- Это часто бывает?
Bu sık sık olur mu?
Да нет, просто это редко бывает предметом обычного разговора.
Hayır ama genelde gündelik bir muhabbetin konusu da olmazlar.
Но все это компенсируется с лихвой! В моей отрасли никогда не бывает кризиса!
Aynen "talih, cesuru tercih eder" dedikleri gibi.
Со мной это часто бывает.
Bu sık sık oluyor.
Знаете, как это обычно бывает в обществе...
Herkes nasıl tanışıyorsa. Sosyal hayatta.
- Да брось ты, это с каждым бывает!
- Herkesin başına gelebilir.
По-твоему, это часто бывает?
Hangi sıklıkla oluyor ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]