Это было бы круто translate Turkish
125 parallel translation
- Это было бы круто.
Harika olur!
- Это было бы круто.
- Bu gerçekten müthiş olur.
- Встретиться с "капитаном Кирком" - это было бы круто. - Я знаю.
Kaptan Kirk ile tanışmak, bu müthiş bir şey.
- Это было бы круто.
- Bu iş güzel olacak.
Потому что это было бы круто.
Müthiş olurdu.
Это было бы круто. Хорошо.
İyi, tamam.
А это было бы круто, правда?
Ne hoş olurdu, değil mi?
Это было бы круто!
Hayır, ama bu harika olurdu!
Это было бы круто, да?
Harika olmaz mıydı?
- Вот это было бы круто.
- Harika olur.
- Это было бы круто.
- Sanki istemezdim.
- Да, это было бы круто
- Evet, dahice olur.
- Это было бы круто.
- Bu süper olurdu.
Я думаю, это было бы круто.
Bence süper olurdu.
Это было бы круто, если бы я пристрелил тебя прямо сейчас
Güzel olurdu, eğer orada seni doğruca öldürseydim.
Это было бы круто.
Çünkü bu harika olurdu.
Как это было бы круто?
Çok eğlenceli olurdu.
Точно, это было бы круто.
Doğru, bu harika olurdu.
Это было бы круто.
Bu yüzden sen havalısın işte.
Это было бы круто.
müthiş olurdu.
Это было бы круто! "
Harika olabilir
Чёрт возьми, это было бы круто.
Ağzına edeyim. Çok güzel olmalı.
Это было бы круто.
Ne kadar hoş olurdu, değil mi?
И мои друзья подумали, что это было бы круто если бы мы взяли несколько вещей.
Arkadaşlar, birkaç şey götürürsek güzel olur diye düşündüler.
Знаешь, это, вот это было бы круто.
İşte o zaman harika olurdu.
Но вчера, это не ты случайно говорил о том, что было бы круто... отбить ему голову, и насмешить всех? - [Все] Да!
Evet!
Да, это... было бы круто.
- Harika bir şey yapmış oluruz.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
Sizinle biraz vakit geçirebilirsem harika olur.
Разве это было бы не круто?
Havalı olmaz mıydı?
Это было бы совсем не круто.
Bu hiç havalı değil.
Тоже было бы круто, если бы это была не комната, а подлодка.
Bir denizaltında olsalardı da harika olurdu.
Видели бы вы это, очень круто было.
Onu görmeliydin.
Я бы набил его голову фейерверками, но - это я. - Было бы круто.
Ben olsam içini havaî fişeklerle doldururdum, ama tabi bu sadece benim görüşüm.
Но это было бы очень круто, если бы он так сделал.
Ama yeseydi çok havalı olurdu.
Летучая мышь - это было бы круто.
Bu harika olurdu.
Да, это круто... что бы это ни было.
Evet, bu harika... bahsettiğin her neyse artık.
Это было бы более экстремально и круто.
Bence işe bir süreliğine yıkım topuyla başlayalım.
Это было бы круто.
Bu çok iyi olurdu.
Это было бы довольно круто, а?
Çok havalı olurdu değil mi?
Было бы круто знать это до начала суда.
Bunu dava bitmeden öğrenmek iyi olabilir.
Ну как бы это круто ни было, нам всё равно надо разбираться с менадой, пока она весь город не поглотила.
Bu da en az onun kadar süper muhtemelen. Hâlâ tüm kasabamızı etkisi altına almadan kurtulmamız gereken bir baküs perimiz var.
Зачем тебе дом с привидениями? Это было бы супер-круто.
- Niye öyle olmasını istiyorsun?
Я не знаю, что ты думаешь, но что бы это ни было, это круто.
Çok büyük bir kamera olduğunu düşünüyorum Daha küçüğünü bulamadın mı
Разве это было бы не круто? ( исп. )
Fena komik olmazmıydı?
это было.. как бы круто чувствовать себя связанным с Богом
Böyle, Tanrı ile düz bir çizgi üzerinde olmak çok havalıydı.
Это, конечно, не шантаж, но если ты не против дать мне миллион долларов, было бы круто.
Bu bir çocuk kaçırma vakası değil, ama içinden bana 1 milyon dolar vermek gelirse, bana uyar.
Было бы реально круто, если бы это случилось в третий раз.
Üçüncü defa olsaydı, bu çok harika olurdu.
Если было бы что-то круче... то это было бы не так круто.
Eğer bu iyiyse daha iyisi olamazdı.
- Потому что было бы круто, если это был ты.
- Öyle olsa çok havalı olurdu ha!
И я знаю, что это не моё дело, но я думаю было бы круто, если бы мама вернулась к учебе.
Beni ilgilendirmez ama annem yine okula başlarsa bence süper olur.
Я думаю это было бы очень круто если вы воспользуетесь этим
Bence bu avantajı kullanırsanız çok iyi olacak.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197