English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было бы прекрасно

Это было бы прекрасно translate Turkish

102 parallel translation
Это было бы прекрасно.
Bu iyi olabilir.
Да. Это было бы прекрасно.
Evet, bu iyi olabilir.
- Да, это было бы прекрасно
- İyi. bu iyi olurdu.
Это было бы прекрасно.
- Bu harika olur.
Это было бы прекрасно.
Bu çok hoş olur.
Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность,
... ve daha da güzel olacaktı Eğer biz kibirliler
А мы сможем? Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Gitmek zorunda değiliz, güzel olur diye düşünmüştüm, gideceksen, sorun olmaz.
Это было бы прекрасно.
Kesinlikle! Çok güzel olurdu.
Это было бы прекрасно.
Harika. Çok iyi olur.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
Eğer hem uçan hem de görünmez olan bir süper kahraman olsaydım....... en iyisi olurdu.
Сводный брат? Это было бы прекрасно.
Üvey kardeş işimizi görür.
Это было бы прекрасно.
Bu güzel olurdu.
Конечно, это было бы прекрасно.
Tabii, bu iyi olur.
Это было бы прекрасно. Спасибо.
Bu çok iyi olur, sağol.
так что это было бы прекрасно.
İşin gerçeği o tanıdığım en iyi erkek sen de en iyi kadınsın. Yani güzel bir eşleşme olur.
Это было бы прекрасно, спасибо вам.
Bize çok nazik davrandınız, teşekkürler
Если бы мы могли сфотографировать вас вдвоем, Это было бы прекрасно.
İkinizin birkaç resmini çekebilirsek harika olur.
Хорошо, это было бы прекрасно.
Harika olur.
Это было бы прекрасно. Всё это - ветер.
Bütün bunlar havagazı, gürültü.
- Это было бы прекрасно, правда?
Bu çok da güzel olmaz mı?
а я, "О, у меня нет столько." Я был бы завершающей точкой. Но это было бы прекрасно!
Ve ben de, "Hiç param yok." zımbada çalışıyordum oradan alırdım derdim, ama bu iyi olmazdı!
- Ах, это было бы прекрасно.
Bu harika olurdu.
Это было бы прекрасно.
Borçlarımı ödeyebilirsin. Çok iyi olur.
И если бы вы смогли прийти, это было бы прекрасно.
Bu yüzden ben de müsait olup olmadığını soracaktım.
Это было бы прекрасно.
Tamam, olur.
Это было бы прекрасно.
Harika bir fikir.
Да, это было бы прекрасно.
Evet, iyi olur bu.
Что ж, это было бы прекрасно, дорогой, но мы не можем, потому что это абсолютно невозможно.
Bu çok iyi olurdu hayatım ama yapamayız,... çünkü bu tamamen imkânsız.
Это было бы прекрасно.
Tamamen iyileşeceğim.
Это было бы прекрасно, но в глубине души мы знаем, что я — человек, а ты — инвентарь.
Bir süreliğine güzelmiş gibi görünebilir ama herkes bedenine döndüğü zaman benim insan, senin de temizlik kovası olduğunu bileceğiz.
Тед.. это было бы прекрасно.
Ted... Bu eğlenceli olurdu.
Это было бы прекрасно.
Çok güzel olur.
Это было бы прекрасно.
Bu çok iyi olur.
И если бы вы могли еще разок повторить это на мой мобильный на память, это было бы прекрасно.
Eğer öyleyse, belkide hatıra, olarak saklamam için cep telefonuma tekrar söyleyebilirsiniz, harika olur.
о, это было бы прекрасно.
Çok güzel olacaktı..
Было бы прекрасно, если б мы тоже это могли!
Biz de onun gibi olabilseydik iyi olmaz mıydı?
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Biliyorsun, bu, bu müthiş.
Ќе было бы прекрасно, если бы это был так легко?
Keşke o kadar kolay olsaydı.
Ну, конечно, это было бы прекрасно.
- Evet.
Что было бы прекрасно, если бы это не было совершенной неправдой.
Tamamen öyle olmasaydınız, bu dediğin doğru olurdu.
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
Genelde ıssız olmasının iyi bir sebebi vardır, Binbaşı. ... bunu en az benim kadar iyi biliyorsunuz, yoksa buraya gelmezdiniz.
Как бы это было, когда не надо волноваться, постоянно быть ответственной. И быть свободной. Как прекрасно это чувствовать.
Hiçbir şey için endişe etmemek sadece kendimden sorumlu olmak özgür olmak... güzel olurdu.
Это было-бы прекрасно... если-б ты действительно поверил.
Çok güzel olurdu. Eğer buna sahiden inansaydın.
Это было бы здорово, правда, прекрасно!
Bu harika, gerçekten harika olurdu.
Это было бы прекрасно.
Bu harika olur. Elbette...
Было бы прекрасно, если бы это выглядело так, будто вы доставляете друг другу удовольствие.
- İsterim. Hoş olur.
Это было бы... прекрасно.
Belki güzel bile olurdu.
Было бы прекрасно, если бы это был Чжун Пё.
Jun Pyo ise ferahlarız.
Это было бы просто прекрасно.
Bu mükemmel olurdu.
Нет, это... это было бы просто прекрасно, да.
Evet. Gerçekten mükemmel olurdu.
Разве это не было бы прекрасно?
Sence de güzel olmaz mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]