Это было в новостях translate Turkish
50 parallel translation
Это было в новостях? Да.
Bir bilgi sızması, sanırım.
Мне говорили, что это было в новостях.
Duydum efendim, haberlerde duydum.
Это было в новостях.
Haberlerdeydi.
Это было в новостях.
Haberlerde çıktı.
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Bu sadece bir elektrik kesintisi, Chrissie, haberlerde dedi.
Это было в новостях последние дня два, если ты не заметил.
Farkında değilsen, bu haber bir kaç gündür gazeteleri süslüyor.
О, да, это было в новостях.
Evet, haberlere çıkmıştı.
Это было в новостях?
Haberlerde mi gördün?
Это было в новостях?
Haberlerde mi çıkmıştı?
Это было в новостях.
Gazeteler yazıyordu.
Это было в новостях.
Haberlerde gördüm.
Это было в новостях... на BBC.
BBC'nin haberlerinden.
Это было в новостях.
Bütün haberlerdeydi.
Это было в новостях, но не думаю, что кто-нибудь обратил на это внимание и понял, что происходило.
Haberlerde görünüyordu ama hiç kimsenin bu haberlerden bir iki şey bir araya getirip gerçekten neler olduğunu anladığını hiç sanmıyorum.
Да, это было в новостях - парня из группы случайно
Evet, haberlerdeydi- - ekipten biri kazara
Нам позвонили люди. Потом это было в новостях телеканала Аль-Джазира.
Oradaki insanlar telefon etti ve tabii ki El-Cezire televizyonu haberlerinden.
Да, это было в новостях.
Evet, haberlerde gördüm.
Нет, это было в новостях.
- Yok, CNN'den duydu.
Это было в новостях.
Haberlerde vardı.
Это было в новостях.
Bütün haberlere çıktı.
Это было в новостях.
Haberlere bile çıkmıştı.
Это было в новостях, и есть ссылка на видео.
Haberlere çıkmış.
Это было в новостях.
- Haberlere çıkmıştım.
- Я не знаю. Это было в новостях.
Dateline'da o vardı işte.
Это было в новостях.
Birbirine benzeyen iki adam. Haberlerde çıktı.
Это было в новостях, все думали, что она уехала из города.
Gazetelerde, her yerde bu haber vardi. Cogu insan kizin kasabadan gittigini dusundu.
- Нет, это значит, она притворялась. - Нет, это было и то, и другое. Когда о болезни говорят в новостях, можно решить, что она у вас есть.
- hayır, sadece öyle gibi davranıyormuş - sanırım her ikiside sayılabilir bazen, haberlerde bir felaket gördüğünüz zaman sanki sizin başınıza gelmiş gibi düşünebilirsiniz
- Это было в национальных новостях.
- Ama bu ulusal haberlerden.
По-моему, это было в новостях.
Benzer bir şey duymuştum.
Да бросьте, это все было в новостях.
Yapma, bu tüm haberlerde çıktı.
Это было в лучшем случае в местных новостях.
Elimizde yerel televizyondan başka bir şey yoktu.
Это уже побывало во всех газетах но в новостях не было о похищении.
Lanet olay gazetelere düşmüş, ama kaçırılmayla ilgili haber yok.
- Это в новостях, значит, так и было.
- Haberlere çıktı. Demek ki gerçek. - Biliyorum.
Мы услышали о них в новостях, эти низовые пожары, это было невероятно.
Biz bu korkunç yangını haberlerde duyduk. Ama bunlar inanılacak gibi değil.
Это было в дневных новостях.
Öğle haberlerine bile çıktı.
Это было в 9-часовых новостях. В новостях же было.
Akşam dokuz haberlerine çıkmıştım.
Ваша команда выиграла в том году. Это было во всех новостях.
O yıl eyalet ödülünü almıştınız.
Я не хочу, чтобы это было в шестичасовых новостях.
Sabah haberlerinde olmak istemem.
Это было в он-лайн новостях!
Gündem'de yer aldı çıktı.
Я увидел в новостях и затем это было типа... двумя неделями позже, я..
Haberleri gördüm ve iki hafta sonra falan...
Это было во всех новостях, даже в Филадельфии.
Philadelphia'da bütün haberlerde bile söyleniyordu.
По идее, это было бы в новостях сейчас.
Şimdiye kadar haberle çıkardı gibi geliyor.
Это было бы уже в новостях.
Şimdiye kadar haberlerde görmemiz gerekirdi.
Мы были правы всё это время, и это сообщение в новостях не было даже подтверждением, оно было напоминанием о том...
Ama biliyorduk. Sürekli haklıydık. Hatta o haber bülteni bir doğrulama bile değildi.
Это же было в новостях, блядь.
Haberlere bile çıktı.
Это же было в новостях.
Tüm haberlerde vardı.
Что, это тоже было в новостях?
- O da mı haberde vardı?
Это было в новостях.
Haberlere çıktı. "General Vuruldu."
Это уже было в новостях, стало достоянием общественности.
Herkesin çoktan haberi olmuşken.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197