English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было впечатляюще

Это было впечатляюще translate Turkish

113 parallel translation
Это было впечатляюще, Джон.
Bu inanılmazdı John.
( Доктор Ли ) Это было впечатляюще.
- Bu etkileyiciydi.
Это было впечатляюще.
Gördüm. Harika ufak bir düşüştü.
Он гениален, это было впечатляюще!
O bir dahiydi, çok etkileyiciydi!
Это было впечатляюще.
Çok etkileyici.
- Что ж, это было впечатляюще.
- Eh, etkileyiciydi.
Я не знаю, было ли это везением или упорством, но, чёрт возьми, это было впечатляюще!
Bu şans mı yoksa azim mi bilmiyorum, fakat gerçekten etkileyici.
То, что ты сделала - это безумие, но это было впечатляюще.
Yaptığın şey hem çılgınca hem de inanılmazdı.
Ну, это было впечатляющей тратой полицейского времени.
Bu polisin zamanını olağanüstü boşa harcamaktı.
Вообще то, это было впечатляюще.
Aslında gerçekten çok etkileyici biri.
Сэр, это было впечатляюще!
Bayım, bu çok etkileyiciydi!
- Это было впечатляюще.
Gerçekten çok etkileyiciydi.
Это было впечатляюще.
Gerçekten etkilenmiştim.
Это было впечатляюще!
Harikuladeydi bu beyler.
Это было впечатляюще.
İnanılmazdı.
Я должна заметить : это было впечатляюще.
İtiraf etmeliyim ki, yaptığın çok etkileyiciydi.
Надеюсь это было впечатляюще!
Umarım etkileyiciydi!
Это было впечатляюще.
Heyecan vericiydi.
Это было впечатляюще.
Çok güzeldi.
Доктора не могли сойтись в том, злоупотребление какого именно психотропного препарата я от них скрывала, так что это было впечатляюще.
Doktorlar madde bağımlılığın kontrolünde onlardan bunu saklayıp saklamadığım konusunda anlaşamadılar bu harikaydı.
- Это было впечатляюще
- Çok etkileyiciydi.
- Как я тебе сейчас? - Это было впечатляюще.
- Şimdi beni takdir ettin mi?
Босс, это было впечатляюще.
Patron, bu çok etkileyiciydi.
Да. Эй, это было впечатляюще.
Evet, etkileyici dostum.
Это было впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
Цветы в ее волосах, картина Эль Греко... это... вы верно это заметили, это было впечатляюще.
Saçındaki çiçek, el Greco'nun tablosu... Burada yaptığın tesbit müthişti.
Это было впечатляюще.
Büyük olaydı bu. Hırsız yakalattık resmen.
Это было впечатляюще.
Oldukça hareketliydi.
Это было впечатляюще.
Etkilendim.
Кстати, это было очень впечатляюще.
Bu arada oldukça etkileyici bir gösteriydi.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Bu çok etkileyici olabilirdi, arızaya siz neden olmasaydınız.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Çok iyiydin, tatlım.
A... это было бы впечатляюще.
Çok etkileyici olurdu.
Это было очень впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
Это было довольно впечатляюще.
Bunun oldukça etkileyici olduğunu söylemek zorundayım.
Знаете, смерть и рождение, что-то исчезает, чтобы дать жизнь новому... это было так впечатляюще.
Sen. Beni buraya sen mi getirdin? Neden?
Это было впечатляюще.
Etkileyiciydi.
Это должно было звучать впечатляюще?
- Kulağa etkileyici mi gelmesi gerekiyor?
Это было... впечатляюще.
Çok etkileyiciydi.
Это... было впечатляюще, Шейн!
Çok iyiydin Shane.
Это было впечатляюще, Уилсон.
Bu etkileyiciydi, Wilson.
Вау. Это было очень впечатляюще.
Vay canına, çok etkileyici.
Я аплодирую вашему красноречию. Это было очень впечатляюще.
- Konuşmanızı alkışlıyorum.
Это было очень впечатляюще.
Bu aşırı agresif bir tavırdı.
Но, парни, разве это не было бы более впечатляюще на самом деле иметь единственную девушку, которая хотела бы заниматься с вами сексом множество раз?
Millet, tek kızla birçok kez seks yapmanız, daha etkileyici olmaz mıydı?
Так. Если честно-это было более впечатляюще.
Tamam bu çok daha etkileyiciydi.
Да, это было бы действительно впечатляюще.
Evet, epey etkileyici olurdu.
Это было очень впечатляюще.
Oldukça etkileyiciydi.
Это было... впечатляюще.
Bu çok etkileyiciydi.
- Это было очень впечатляюще.
- Epey etkileyiciydi.
Это было действительно впечатляюще.
Bu çok etkileyiciydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]