English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было просто ужасно

Это было просто ужасно translate Turkish

49 parallel translation
И это было просто ужасно.
Şey gibiydi... Şey gibi, felaketti.
"Это было просто ужасно!"
"Bu çok iğrençti!"
Это было просто ужасно.
Korkunçtu.
Это было просто ужасно.
Çok kötüydü.
Но когда мы были маленькими, он очень-очень паршиво исполнял... мюзиклы Эндрю Ллойд Веббера на нашем чердаке. Это было просто ужасно!
Ama küçüklüğümüzde Andrew Lloyd Webber müzikallerindeki temsilleri oynardı ve hepsi de berbattı.
Это было просто ужасно!
Korkunçtu.
Думаю, это было просто ужасно.
Buna rağmen, oyun bayağı kötüydü.
Это было просто ужасно...
Berbattı...
Это было просто ужасно.
Çok korkunç bir olaydı.
Это было просто ужасно.
Ne kadar kötü olduğunu bilemezsin.
Наоми, это было просто ужасно.
Naomi, o seçim berbattı.
Да уж, это было просто ужасно.
Evet, korkunçtu.
Я не мог двинуться с места, это было просто ужасно.
Hareket edemiyordum. Çok korkunç bir durumdu.
Это было просто ужасно.
Çok kötü bir olaydı.
Это было просто ужасно, на самом деле.
Gerçekten de çok korkunçtu.
Ух ты, это было просто ужасно. Лучше бы я этого не видела.
O kadar kötüydü ki keşke görmeseydim.
Это было просто ужасно.
Ödüm koptu.
Я говорю вам, как только эти доктора начали говорить, это было просто ужасно.
O doktorlar konuşmaya bir başladı ortalık korku tüneline döndü.
Я пью, простите. Это было просто ужасно.
İçiyorum.Üzgünüm, yapmamalıydım.
Я ходила вчера к Гарри, пыталась заставить его поговорить со мной, и это было просто ужасно.
Dün Harry'yi görmeye gittim. Benimle konuşmaya zorlamaya çalıştım.
Это было просто ужасно.
- Korkunç bir şeydi. - Biliyorum.
Да, это было просто ужасно.
Evet, çok korkunç bir şeydi o kesinlikle.
Это было ужасно, Кен, просто ужасно...
Korkunç, Ken, korkunç...
Я просто... Барри, это было ужасно
Barry, bu hiç güzel değildi.
Это, наверное, ужасно. Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров.
Şey, gerçek şu ki... biliyorum kulağa korkunç geliyor ama... sana karşı açık olmam gerektiğini hissediyorum,... bütün sınırları aşmalıyız, ve şu kardeş saçmalığını.
Да, напивалась, конечно, и обычно это было потому что я чувствовала себя ужасно из-за чего-то, поэтому... слушай, я просто подумала, чувствуешь ли ты себя ужасно?
Aslına bakarsan oldum. Genelde kötü hissettiğim için olurdum. Canını sıkan bir şey var mı diye merak ediyordum sadece.
Это было просто ужасно.
Bu çok kaba bir hareketti.
Это было просто ужасно!
Merhaba.
Что заставило отвлечь всех от моей скобы... так что, да, день был достаточно неплохим. Ты везунчик. На работе было просто ужасно, но это уже неважно, потму что я не пойду туда снова!
Sayın Yargıç, ben davalımın sadece bir alçakgönülllülük örneğini gösterirken karşı taraf tüm gününü onun moralsiz durumlarınının örneklerini göstererek harcayablir.
Это было ужасно. Всё было просто ужасно.
Her anlamda inanılmaz derecede feciydi.
- Это было просто ужасно.
- Çok kötü söyledin.
Просто я... Раньше я проходил этот путь в одиночестве, и это было ужасно.
Bu kısmı genellikle tek başıma yaşardım en kötü kısmı da buydu.
Это было, блин, просто ужасно.
Korkunç zamanlardı.
Это было... Просто ужасно.
Çok... korkutucu bir durumdu.
Это было просто... необъяснимо ужасно.
Sadece açıklanamayacak bir şekilde kötüydüm.
Извини, я знаю, это звучит ужасно, но иногда я смотрю вокруг себя и вижу, как это воздействует на все и я просто подумала, что возможно вам двоим было бы лучше...
Üzgüüm, bunu duymak kötü gelecek ama, bazen etrafıma bakıp bu olayın herkesi nasıl etkilediğini görüyorum, ve belki de ayrı olmanızın daha iyi olduğunu düşünüyorumdur...
О, боже, это было просто ужасно.
Çok güzel bir hikâyeydi Peter.
Это было ужасно, просто ужасно.
Korkunç, korkunç bir şey bu.
У него не было даже этого выбора, это просто... просто ужасно.
Tabi, ikisini de yapamazdı, çok çok korkunç.
Это было просто ужасно!
Kimsenin başı dertte değil.
Ты просто ужасно накачан. Это было классно.
Ortalığı kasıp kavuracaksın.
Это было ужасно даже просто представлять себе.
Dehşete kapıldım. Üstelik bu sadece hayâl etmeydi.
Знаете, это было, было просто ужасно.
Bilirsin bunlar çok korkunçtu.
Это было внезапно и... просто ужасно.
Çok ani ve... korkunçtu.
Это было ужасно. Они просто...
Çok korkunçtu.
Это всё было просто ужасной ошибкой и я опустошён и мне очень-очень жаль
Tüm bunlar korkunç bir hatadan ibaretti. Kahroldum ve son derece üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]