English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это зло

Это зло translate Turkish

596 parallel translation
Ким Бон Гу это зло.
Kim Bong Gu niyeti iyice bozmuş.
- Это зло.
- Bu çok yanlış.
- Это злой дух, капитан.
- Bu kötü bir ruh, kaptan.
- Солдат Рима, а Рим это зло.
- Roma için öldüren. Roma, günahkar.
Все это зло?
Bu kötülük niye?
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Peki kötünün bir katalizör bulmuş olması mümkün mü?
Я знаю, почему всё это зло происходит!
Bu şerrin kaynağını biliyorum!
Так где же это зло?
Kötülük nerede?
Это подходит кроликам, а для людей это зло.
Bu tavşanlar için kötüdür.
Виноват. Ненависть - это зло...
Kusura bakma elimde değil işte...
Это зло в чистом виде, Джек.
Bu, şeytanca Jack.
Война - это зло.
Savaş çok kötü.
А может, Боб - это зло, творимое людьми?
Bob belki de bundan ibaret. İnsandan gelen şer.
Они сказали, что секс - это зло, а женщины, воплощение сексуальности, виновны в грехопадении человека в садах Эдема!
Cinselliğin günah, ve cinselliğin vücut bulmuş hali olan kadının insanlığın cennetten uzaklaştırıImasının sebebi olduğunu söyleyerek!
Наша зависимость - это зло.
Bağımlılığımız kötülüktür.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
Doğru ve yanlış, iyi ve kötü sıradan insanlar tarafından icat edildi. Çünkü aşağılıkların buna ihtiyacı var.
Это Брендон придумал ради своей злой шутки.
Brandon bunu pek eğlenceli olmayan bir espri için uydurdu.
Если ей нужно выместить зло на ком-то, то пусть это буду я.
Birine yüklenmesi gerekiyorsa.. .. ben olmasını tercih ederim.
Я теперь понимаю, что война - это величайшее зло.
Şimdi savaşın büyük bir kötülük olduğunu anlıyorum.
Это доказывает мою теорию, что зло существует только в глазах смотрящего.
Ayrıca bu şekilde bir düşüncemde kanıtlanıyor. Kötülük sadece onu taşıyan kişinin gözündedir.
Это те из нас, кто верят в то, что зло - это добро, а добро - зло.
Gerçek iman sahibi olanlarımız musibetin iyi olduğuna ve iyi musibete inanır.
— кажем, это страсть англичан... обращать зло на путь праведности.
Kötü birinin doğru yola sapmasını sağlayan İngiliz bir tutkusu da diyebiliriz.
Для нас это меньшее зло.
Bu plebisit, anarşiye karşı tek ve en acil çareydi. İnanın bana!
Это место зло.
Burası kötülük kaynıyor.
У меня такое чувство, что автор этой злой шутки следит за нами.
Bir tür eşek şakası bizim üzerimizde deneniyor.
Это был злой человек. С полным отсутствием морали.
Düşük ahlaklı, kötü biriydi
Злонамеренность. Это чистое зло.
Kötü kalplilik.
Это зло, Игорь.
Hiç hoş değil İgor.
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Baban akıllı bir adamdı, ama neyin iyi neyin kötü olduğunu bu dünyada kim bilebilir?
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
Kötülük bir hastalıktır diğer önenebilir yada tedavi edilebilir hastalıklar gibi.
Поскольку само зло - это есть болезнь, то вполне возможно, что люди смогут выработать иммунитет от неё, путём простой вакцинации.
Kötülük bir hastalık olduğundan bir aşı geliştirilerek ona karşı bağışıklık sağlanabilir.
Злой рой несется по земле, обладая всем, Чего это касается.
Kötücül sürü toprağı siler süpürür, dokunduğu her şeyi alır.
- Он будет злой как черт. Мы не должны допускать, чтобы он повторял это.
Ona asla izin vermemeliydik!
Не будем отвлекаться. Ценят - не ценят Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
Bu tam olarak seni neyin yanılttığını, böylece uzaklaştığını, sizin değerler sisteminiz- - iyi, kötü, nazik, şeytan- - kısaca, değerlerinizin genel konsepti.
Комитет общественного спасения хорошо это понял и решил, что для восстановления Республики ему нужна на какое-то время юриспруденция деспотов. Подобно Макиавелли он решил, что в моменты политического осознания самое большое добро сотрет самое маленькое зло.
Komite büyük sebeplerin küçük kötülükleri... unutturacağı konusunda ve özgürlüğün de... bir çocuk gibi olgunlaşmak için acı ve göz yaşına ihtiyacı olduğu hususunda Machiavel'yle hem fikirdir.
Это меня просто злой ангел коснулся.
Kötü bir melek geçiyordu, beni yoklamak istedi.
Это кольцо выгонит зло из его взора, который несет смерть и кольцо даст тебе силу жизни.
Bu halka bakışındaki kötülüğü uzak tutar ve yaşamanı sağlar.
- Они всегда говорят это, не так ли? "Почему ты такой злой"?
Hep bunu diyorlar, değil mi? "Neden böyle kızgınsın?" Bizi anlamıyorlar.
Это повесть про добро и зло. Ненависть!
Bu iyi ve kötünün hikayesi.
Это не зло.
Bu kötülük değil.
Именно это позволяет им попадать в секретное место, где процессы творения зла развиваются по экспоненте и в результате порождаемое ими зло становится во много раз сильнее.
"Ve şimdi... Bu coşkulu saflık onların" "kötülüğün hızla yeşerdiği ve kaçınılmaz olarak kötülüğün gücünün varolduğu"
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Bana nefret ettiğim, bir şeyi hatırlatıyor sanki.
Почему? Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Çünkü para, kötü insanların ona sahip olmayanlar pahasına kötü şeyler yapmaya devam etmelerine izin veren en güçlü silahtır.
Но это не остановило зло.
Ama bu onu durdurmadı.
"Безумный Макс" - вот это кино. "Хороший, плохой, злой" - вот это кино.
Mad Max, al sana film. İyi Kötü Çirkin, işte film.
Это либо злой Гевин Макклауд либо Джордж Губурлинси.
Büyük ihtimal suçlu Gavin MacLeod ya da George "Goober" Lindsey`dir.
Если возможно исправить совершенное зло я это сделаю.
Eğer bu yanlışlığı düzeltmek mümkünse o halde yapacağım.
Но возможно это это единственное настоящее зло которое еще существует.
Ama belki de... bu... var olan tek gerçek kötülük.
... и это просто мир вокруг нас такой злой.
Belki de kötü ve bencil olan dünyadır.
боюсь, у меня его нет знаешь, Гайл злой путь это хороший выбор.
İçindeki dürüstlük ruhu... Ama görüyorsun, Guile, bu tüm güçlerin kaynağı olan bozulmanın ruhu.
Фанатики делающие зло утверждают, что не хотят это делать.
Ortalıkta yapmak istemediklerini söyleyerek, küçük şeytanlıklar yapan bir sürü kaçık var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]