Это опасно translate Turkish
2,935 parallel translation
Но вы не можете ехать на поле битвы, это опасно.
Siz... bir savaş alanına gidemezsiniz, güvenli değil.
А это опасно, так что следи за разговорчиками.
Bu çok riskli o yüzden lehçene dikkat et.
Я говорил тебе, что это опасно и непрофессионально.
Tehlikeli ve amatörce olduğunu söylemiştim.
Это опасно.
Tehlikeli olabilir.
Это опасно, так думать, Дэнни.
- Bu tehlikeli bir şey ama Danny.
Это опасно?
Tehlikeli mi?
Это опасно.
Bu çok tehlikeli.
Это опасно, но..
Tehlikeli ama...
Это опасно!
Çok tehlikeli!
Это сработало в прошлом, но это опасно, поэтому ещё не поздно отказаться.
Bir planım var. Geçmişte işe yaradığını bildiğim bir şey. Ama riskli.
Это опасно, сдерживать себя так.
Kendini böyle tutmaya çalışman çok tehlikeli.
Это опасно. Будь осторожна.
Çok dikkatli olman gerek.
Это опасно. Ты убьешься!
Kendini öldüreceksin.
Это опасно.
Bu tehlikeli işte.
Вы разбронзовали его, хотя и знали, насколько это опасно.
Tehlikeli olduğunu bile bile onu çözdünüz.
Меркнет перед тем, что это опасно и глупо.
Aptallik ve riskle yoğrulmus ama.
Я уже говорил тебе, это слишком опасно.
Dediğim gibi çok riskli.
К нему я пойти не могу, это слишком опасно.
Ona ulaşamam, Çok tehlikeli.
Это слишком опасно...
Burası çok tehlikeli.
Потому что это слишком опасно?
- Çok tehlikeli diye mi?
Это слишком опасно.
bu çok tehlikeli.
Это не опасно?
Bu tehlikeli değil mi?
Это слишком опасно, не делай этого, не сейчас
Bu çok tehlikeli. Yapma bunu, şimdi olmaz..
Это слишком опасно.
Çok tehlikeli.
Это не опасно.
Herhangi bir tehlike olmayacak.
- Это слишком опасно.
- Çok riskli.
Если Тэйн знает больше, чем мы думаем, то это слишком опасно.
Ve Thane daha fazlasını biliyorsa, ki bizce öyle, çok riskli olur.
Давай не будем толкать эту речь "Это слишком опасно для маленькой девочки" в стиле Джона Уэйна.
John Wayne vari "senin gibi küçük hanımefendiler için çok tehlikeli" muhabbetini bir yana bırakalım, olur mu?
Нет, это слишком опасно.
Bırakın da gidip onunla konuşayım.
Ну, когда он упал на крышу, показалось, что разрушения буду не велики... Это выглядело не очень опасно.
Çatıya ilk düştüğü zaman, o kadar da büyük görünmüyordu.
Торговля наркотиками - это аморально, не говоря уж о том, что это невероятно опасно.
İnanılmaz tehlikeli oluşunu geçtim uyuşturucu üretmek ahlaki olarak doğru değil.
И не подписывалась на работу с тобой, чтобы потом оставаться в стороне каждый раз, как ты, или-или Грегсон, или любой другой решит, что это слишком опасно.
Ben bu işe ne sen, ne Gregson ne de bir başkası, ne zaman tehlikede olduğuma karar verseniz beni korumanız altına alın diye girişmedim.
Это слишком опасно.
- Çok tehlikeli.
Это было страшно и это было опасно.
Dehşet verici ve tehlikeliydi.
Происки его человека, Харкера, это не опасно, но тем не менее.
Bu, adamı Harker'la yaptığı baskılar bir başlangıç ama daha ötesi yok.
Это слишком опасно и я боялся, что ФБР выследит меня или еще чего-нибудь.
Çok tehlikeli. FBI'ın beni takip edeceğinden, bunun sicilime işleyeceğinden korktum.
Ты имеешь в виду, что это странно и опасно?
Bu durum garip ve şüpheli mi demek istiyorsun?
! Нет, нет, Нет. Это слишком опасно!
Hayır, hayır!
И это все равно опасно, но... Это самая лучшая идея.
Ayrıca yine de riskli bir işlem ama elimizdeki en iyi fırsat bu.
В операционной может произойти взрыв. И это... это очень опасно.
Patlama olma olasılığı vardı ve çok büyük tehlike arz ediyordu.
Именно, и что бы она ни взламывала, это было или очень незаконно, или очень опасно, так что ей пришлось убедиться, что ее не смогут отследить.
Kesinlikle ve neyi hackliyorsa ya yasa dışı ya da tehlikeliydi bu yüzden arkasında bir iz bırakmadığından emin olması gerekti.
Это солнце опасно
Bu gunes tehlikeli.
Но никто не поверил ему, что это настолько опасно.
Ama kimse söylediği kadar tehlikeli olduğuna inanmadı.
Нет, это слишком опасно.
Bu çok tehlikeli.
И это может быть действительно опасно.
Ve bu gerçekten tehlikeli olabiliyor.
Я говорил ему, что это слишком опасно
Tehlikeli olduğunu söylemiştim ona.
Это опасно.
Çok tehlikeli.
Это очень опасно.
Çok tehlikeli ama.
Это так же опасно, как заменять порох на ядерное оружие.
Bu, ateş ile barutu yan yana koymak kadar tehlikeli.
Не такое. Это слишком опасно.
Bunun gibi değildir, bu seferki tehlikeli.
Это может быть опасно. Да.
- Bu çok tehlikeli olabilir.
это опасное место 21
опасно 301
опасность 265
опасности 36
опасности нет 25
опасность миновала 29
опасное место 33
опасное 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
опасно 301
опасность 265
опасности 36
опасности нет 25
опасность миновала 29
опасное место 33
опасное 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218