English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это опасное место

Это опасное место translate Turkish

51 parallel translation
Это опасное место, полное стервятников.
Burası tehlikeli bir yerdir. Akbabalarla doludur.
Баз это опасное место.
Uçurum mu? Hey Buzz, orası tehlikeli.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Garsonluk yaptığını ben de görüyorum. Burası çok tehlikeli.
Это опасное место.
Bu kritik bölge
Элина, это опасное место, ты можешь утонуть.
Elina, burası tehlikeli bir yer, boğulabilirdin.
Это опасное место.
Orası tehlikeli.
Это опасное место для тебя, Сэм,
Burası senin için tehlikeli bir yer, Sam.
Это опасное место!
Burası tehlikeli bir nokta.
- Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Şey, bizi buraya getirmen iyi oldu çünkü açık denizler bu çocuklar için gerçekten tehlikeli.
Не секрет, что космос - это опасное место.
Uzayın tehlikeli bir yer olduğu bir sır değil.
Я говорил тебе, что это опасное место.
Sana tehlikeli bir yer olduğunu söylemiştim.
Все думают, что ферма - это опасное место.
Herkes çiftliklerin tehlikeli bir yer olduğunu düşünür.
Слушай... это опасное место, Стиви.
Dinle burası tehlikeli bir yer Stevie. - Biliyorum.
Смейтесь, сколько хотите, но улицы - это опасное место.
- İstediğin kadar gül ama sokaklar tehlikeli yerlerdir.
Это опасное место.
Burası tehlikeli bir yer.
А это опасное место.
Çok tehlikeli bir durum bu.
Это опасное место, и тебе нужно выбираться отсюда, Миранда.
Burası tehlikeli bir yer. Gitmen lazım Miranda. Çok ciddiyim.
Слушай, рынок произведений искусства - это опасное место.
Bak, uluslararası resim sergisi tehlikeli bir yer olabilir.
Что же, возможно, это ускользнуло от вашего внимания, но мир - это опасное место!
Belki de dikkatinden kaçmıştır ama, dünya tehlikeli bir yer!
Это опасное место.
Burası çok tehlikeli.
А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Akademi de çok tehlikeli bir yer.
Кухня - это очень опасное место.
Mutfak çok tehlikeli bir yer.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
Tavırlarındaki dürüstlüğü unutamam.
Я тут у вас уже просек что лес - это жутко опасное место.
Hepiniz bana bu ormanın ne kadar karışık ve tehlikeli olduğunu öğrettiniz.
Это очень опасное, жестокое место, и если только дашь слабину он опрокинет тебя с такой силой, что больше не встанешь
Çok acımasız ve pis bir yer. Ne kadar güçlü olursan ol izin verdiğin sürece seni ayakları altına alıp orada tutacaktır.
Это - опасное место.
Burası tehlikeli.
Это очень опасное место.
Epey tehlikeli bir yer.
Я понял, что... что... Вот это маленькое кольцо оно... самое опасное место в мире
Anladığım kadarıyla bu küçük pist dünyanın en tehlikeli yeri.
Это самое опасное место на всей планете
Allah'ın siktir ettiği bir yer orası!
И сейчас старшая школа более, чем когда - либо опасное место и это наша работа провести их через нее безопасно.
Hatta daha önemlisi, lise tehlikeli bir yerdir. Güvenli bir şeklide ilerlemelerine rehberlik etmek bizim görevimizdir.
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
Görünüşe göre Sizi İlgilendirmez Cumhuriyeti tehlikeli bir yer olabilir.
это довольно опасное место. В пещере находятся сероводородные источники.
Bana göre vahşi ortamın tanımı.
Это самое опасное место.
Tehlikeli bir nokta olmasın?
Это очень опасное место. Очень скоростное.
Burası çok kılı bir yer, çok hızlı
Тогда ты должен понимать, что с его могуществом для него это очень опасное место.
Öyleyse onun gücüne dikkat etmelisin burası Onun için çok tehlikeli bir yer.
Просто Территория Вайоминг - это самое опасное и беззаконное место в Америке.
Şu bahsettiğimiz Wyoming Bölgesi Amerika'da bulabileceğin en tehlikeli kanunsuz bölge.
Окей, Вивиан, помните, это очень опасное место.
Unutma Vivian, burası çok tehlikeli bir yer.
Это очень опасное место!
O tip yerler çok tehlikeli.
Самое опасное место, куда вы пойдете - это собрание группы поддержки, где выпили весь кофе.
Görebileceğin en tehlikeli durum, bir destek grubunda kahvenin bitmesi olur.
Пап, это место реально очень опасное.
Baba, burası gerçekten tehlikeli.
Имею в виду... что моя могила - это самое опасное место во вселенной.
Anlamı mezarım potansiyel olarak evrendeki en tehlikeli yer demektir.
Самое опасное место в мире это между водителем грузовика и бесплатной едой.
Dünyada en tehlikeli şey, bir kamyoncu ile beleş yemek arasına girmektir.
Мир, это очень опасное место.
Dünya tehlikeli bir yer.
Рим это смертельно опасное место в такое время.
Roma böyle zamanlarda tehlikeli bir yer oluyor.
Это невероятно опасное место.
Burası oldukça tehlikeli bir yer.
Будь осторожна, милая. Это самое опасное место на острове - между этими двумя и едой.
Yemek olduğu zaman bu ikisinin arası adanın en tehlikeli yeridir.
Ну, вы знаете, как я сказал, что это был самый опасное место во Вселенной?
- Burası evrendeki en tehlikeli yer demiştim ya?
Это очень опасное место.
Orası çok tehlikeli bir bölge.
А это довольно опасное место.
Burası kaybolmak için kötü bir yer.
Мы уже поняли, что за исключением Виндхука, столицы, Намибия - это опасное и тяжелое место.
Şu anda kurduğumuz bir şey şu : Windhoek hariç olmak üzere, Başkent Namibya zorlu ve zorlu bir yer.
Говорят, Намибия - это самое опасное в мире место для езды.
Görünüşe göre Namibya, dünyadaki en tehlikeli yer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]