Это почему translate Turkish
17,254 parallel translation
Что я пытаюсь сказать, это почему вы предположили, что я преступница?
Demek istediğim şu neden hemen suçlu olduğumu düşündünüz?
Чего я не понимаю, так это почему ты меня не предупредил.
Beni nasıl ikaz etmezsin, anlamıyorum.
– Да, это так же объясняет, почему пытались вывезти тело.
Evet, bu tüm kemiklerin neden alındığını da açıklıyor.
Золотце, я занимался этой хуйней, когда ты еще размышляла, почему у Кена и Барби нет гениталий.
Tatlım ben bu işi sen Ken ve Barbie'nin cinsel organları var mı diye düşünürken bile yapıyordum.
Мне плевать, почему ты в это влез.
Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Почему из всех своих замов ты поставил на это дело меня?
Tüm yardımcıların arasında bu davayı neden bana verdin?
Так почему бы нам это не пропустить?
Neden es geçmiyoruz?
Comment : 0,0 : 44 : 47.73,0 : 44 : 48.13, Default, 0,0,0, = = = ост1 = = = Лишь на тебя взгляну. Почему это судно в таком состоянии?
Peki bu gemi neden burada duruyor?
Почему все мужчины это спрашивают?
Neden erkekleri soruyorsun?
Почему все женщины это спрашивают?
Neden kızları soruyorsun?
- Почему это?
- Neyi anladın?
Почему это?
Hangi adam?
Можете нам объяснить, почему это расстояние так важно?
Bize bu mesafenin neden bu kadar önemli olduğunu açıklar mısınız?
- Это хорошо. Эм... а ты почему дома так рано?
Sen neden bu kadar erken geldin?
Кэри, почему бы нам это не обсудить?
Cary, önce bunu bir tartışsak olur mu?
Почему ты считаешь, что это она сделала?
Neden onun yaptığını düşünüyorsun?
Знаете, я не понимаю, почему это место зовется домом, а не дворцом.
Bir de, buraya neden saray değil de ev deniyor anlamıyorum.
Как ты думаешь, почему на это дело выбрали тебя?
Sence bu dava için niye sen seçildin?
Почему бы вам не сказать нам, что это?
Bu şey ne söylesene bize.
Почему ты это написал?
- Neden bunu yazdın?
Тебе разве неинтересно, почему... это место... так похоже на Сторибрук?
Buranın neden Storybrooke'a benzediğini merak etmedin mi hiç?
Зачем? Почему ты это делаешь?
Neden, neden böyle yapıyorsun?
Почему это было у тебя в ящике?
Bunlar neden çekmecendeydi?
Так почему не сделать это как часть нашей команды?
Neden bizim tarafta olmayasın ki?
А почему это не может быть женской пещерой?
- Neden kadınlar için olmuyor?
Давайте отложим это на минуточку и поговорим о том, почему вы вышли замуж за Леонарда.
Biraz bunu kenara koyup neden Leonard'la evlendiğinden konuşalım.
И почему я должен знать это?
- Ben nereden bileyim ya?
Почему это ДТЕ так важно?
DTY sizin için neden önemli?
Могу я спросить, почему вы сейчас всё это копаете?
Niye bütün bunları tekrar gündeme getirdiğinizi sorabilir miyim?
Почему люди постоянно говорят это?
Neden herkes böyle söyleyip duruyor?
Мы только что покончили с интернет-сетью наёмных убийц, но если это ответный удар, то почему Морган?
Yakın zamanda online tetikçi ağı çökertmiştik, ama bu onun sonucuysa neden Morgan?
Послушай, я знаю, что это твоя семья, но у меня по горло работы. Почему ты не используешь свой офис?
Bak, hepsinin ailen olduğunun farkındayım ama yapacak tonla iş var hem ofisine ne oldu ki?
И почему же вы не разрешаете снимать то, как вы это делаете?
Ve siz insanların bunu çekmesine izin vermiyorsunuz, neden?
И единственная разумная причина почему вы не говорите о своём мотиве, кроется в том, что это ваша вина.
Bence bunu niye yaptığını bize söylememenin tek nedeni yaptığın bir şeyle ilgisi olması.
Единственное, чего мы не знаем, это зачем он прервал процесс на середине и позвонил вам, и почему два часа спустя он оказался в больнице с ножевой раной.
Sizinle konuşmak istediğimiz şey niye mumyalama işleminin tam ortasında durup seni aradığı ve iki saat sonra Hamilton hastanesinde neden koluna dikiş attırdığı.
- Почему? Оружейная это черная дыра лжи.
Cephane denilen yer yalanlarla dolu.
Что это за чертовщина, и почему она преследует нас?
Şu kahrolası şey de ne ve neden bizi takip ediyor?
Если это правда, почему не использовать её вместо пыток, убеждая людей принять чип?
Eğer doğruysa neden bunları anlatıp işkence etmek yerine çipi almalarını sağlamadın?
Мне сейчас очень сложно понять, почему Охотник вас вообще не тронул, и это после того, как он убил 27 человек на героиновой плантации.
Avcının, seni neden sağ bıraktığını anlamıyorum, özellikle de eroin ekim alanında 27 insanı öldürdükten sonra.
Мне насрать, почему ты это сделал.
Ne yaptığın umrumda değil.
Это объясняет, почему Реган не хотела докладывать.
Neden Regan'ın haber vermemek istediğini açıklıyor bence.
так почему бы вам не наехать на это заведение упомянутой "небольшой армией".
Niye orayı bahsettiğin şu "küçük ordu" yla basmıyorsunuz?
Почему ты считаешь, что это закончится?
Niye bu ilişkinin biteceğini düşünüyorsun?
Но почему ты это сделал?
- Ama neden bize ayrıcalık yaptın ki?
И почему это важно?
- Peki bu neden önemli?
Если всё это правда, тогда, когда вы с Баширом пересекли границу, почему вы сразу же не пошли в полицию?
Eğer bütün bunlar doğruysa o zaman Bashir'le beraber sınırı geçtiğinizde neden direkt polise gitmedin?
Но если это так, то... Почему от него пахло тухлой рыбой каждую ночь?
İyi de eğer öyleyse neden her gece çürümüş balık kokuyordu?
Напомни, почему мы так любим интернет? Судя по всему, сейчас это растущее движение.
bu zamanlarda bu gelişen bi alan kaç erkeğin kendini
"Мужчины, если вас обрезали против вашей воли, нанесите ответный удар". Эти листовки были направлены на доктора Памелу Гулд. Это объясняет, почему жертва перестала донимать Лию Марино.
bu el ilanları dr pamela gould hedef alıyor işte bu da kurbanın neden leah morinoyu hedef almayı bıraktığını açıklıyo erkekler şimdi dr.
Карен воспользовалась своей должностью в охранной системе, чтобы помочь Эмилю попасть в дом своей бывшей жены. Это объясняет, почему она соврала, что была с Эмилем в ту ночь. Отключение системы безопасности клиента – повод не только для увольнения, но и ареста.
Karen ı RGT ev güvenlik işini emil in eski karısının evine girebilmesi için kullanıyormuş emil'le neden gece beraber olduğuyla ilgili söylediğinin yalanın sebebi bu müşterinin güvenlik sistemini kapatmak onu tutuklamak için yeterli sebep değil şimdi asıl soru bunu neden yaptığı
Да, да, но... почему ты со мной этим не поделился? Я так горжусь тобой, солнышко. Это поможет всем нам.
senlen gurur duyuyorum datlum bu herşeye yardımcı olacak Angela... gerçekten bu konu hakkında konuşmak istemiyorum bak biliyorum bu bir süreç fakat sen işini yapıyorsun ve her şey iyi olacak hayır olmucak ne hakkında konuştuğuunu bilmiyorsun en azından internetteki insanlar onlar dürüstler
это почему же 114
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963