Это хороший translate Turkish
2,638 parallel translation
Кажется, это хороший вариант.
İyi bir anlaşmaya benziyor.
Надеюсь, это хороший вечер.
Umarım bugün kolay akşamlardan biri olur.
- Это хороший вопрос.
- İyi bir soru. Hey, Betty?
Тогда, наверное, это хороший момент, чтобы закончит историю.
O zaman belki de şu an hikâyeni bitirmen için iyi bir zamandır.
Ну, это хороший знак, учитывая твое с трудом завоеванное новое назначение.
Zor kazanılan yeni ünvanını düşününce bu umut verici bir işaret.
"Осторожно : токсичный отбеливатель" - это хороший ярлык.
"Uyarı : Zehirli madde" iyi bir etikettir.
Это хороший... вопрос.
Güzel bir soru.
Это хороший признак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
İyiye işaret.
Это хороший план.
Güzel bir plan.
Это хороший знак
Bu iyiye işaret.
Розовый для нас это хороший цвет.
Bize pembe yakışıyor.
- Это хороший вопрос
- Güzel soru oldu.
Но не думаю, что это хороший способ провести вечер.
Bu gece için iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
но я думаю это хороший год
Cin gibi bir şey. Ama sanırım iyi bir yıldan.
Это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший вопрос.
Çok güzel bir soru.
И... не знаю. Мне показалось что это хороший день чтобы дать плохишам отдохнуть.
Ve, nasıl desem, kötü adamlara bir gün izin vermek için güzel bir gün gibi göründü.
Это не легко, но каждый день пока у меня есть одна из этих фишек - это хороший день.
Hiç kolay değil ama bunlardan biri bende olduğu sürece günlerim iyi geçecek.
Это же сокровищница. Это хороший знак.
Hazine sandığı bu, iyiye alamet.
— Это хороший знак.
- Güzel bir şey.
Если это твой сын, то это хороший план.
Bu... Hemen döneceğim. Olay nedir?
Это чертовски хороший вопрос.
- Bu gerçekten iyi bir soru?
Да, это был хороший день.
Bugün güzel bir gün oldu.
И все, что будет иметь смысл, это человек, которому я отдаю тебя - хороший... человек, который делает тебя счастливой.
Önemli olan tek şey, seni emanet edeceğim adamın iyi bir adam olması. Seni mutlu edebilecek bir adam olması.
Думаю, это уже хороший звоночек.
Sanırım tek başına olmak istemesi doğru yönde bir adımdı.
Это очень хороший матрац.
Kusursuz bir yatak bu.
Это очень хороший поступок.
Ama düzeltmeye çalıştığın için çok teşekkür ederim.
А вы платите за это я не хороший
# Ve sen ödeyeceksin # # Ben uslu değilim #
Это очень хороший вопрос.
Bu çok iyi bir soru.
Нет, это действительно хороший суп.
Yo, cidden güzel çorbadır.
Это очень хороший вопрос.
- Çok güzel bir soru.
Это наш хороший друг, Билли Ди Уильямс. Привет, привет!
Bu benim arkadaşım Billy Dee Williams.
Я думал, что это будет хороший способ найти других фанатов модели AMC Pacer.
Bunun, benim gibi Pacer sevenlerle tanışmak için iyi bir yol olabileceğini düşündüm.
Хороший вопрос. У нас четверых это может занять недели, прежде, чем мы найдем источник.
Dördümüzle beraber kaynağı bulmak haftalar sürebilir.
я не знаю как ты делаешь это но.. ты хороший.
Nasıl başardın bilmiyorum. Ama iyisin.
Именно это должен говорить хороший пиарщик, не так ли?
İyi bir halkla ilişkiler uzmanı da böyle demeli zaten, değil mi?
Это потому, что ты хороший парень, Гуннар.
Sen iyilerden olduğun için, Gunnar.
Ох, это очень хороший вопрос.
Çok güzel bir soru gerçekten.
Ладно, это становиться слишком интимным для меня так что я остановлю тебя здесь, но у тебя - хороший голос
Benim için fazla samimi olmaya başladı ama sesini beğendim.
Нил, ты хороший человек, я это знаю.
Neal, sen iyi bir adamsın. Bunu biliyorum.
Вообще, очень хороший бизнес-план, но мы не это хотим сделать, правда.
Normalde iş açısından kulağa mantıklı geliyor ama tekrar yapmayacağımıza söz veriyorum.
Это был сложный день. Но это был хороший день.
Zor bir gündü ama güzel bir gündü.
Это же хороший ресторан, так ведь?
Çok hoş bir restoranmış, değil mi?
Ну... Это был хороший план, Джойс.
Çok iyi düşünmüşsün, Joyce.
Я помню наш секс и это был хороший секс.
Seksimizi hatırlıyorum, ve güzel bir seksti.
Это был хороший поцелуй.
Güzel bir öpüşmeydi.
Это вполне хороший кусок свинины.
Domuz etinin en iyi tarafı o.
Это хороший знак, что они решили наложить швы.
Dikiş atmaya karar vermeleri iyiye işaret.
- Да, это был это было хороший момент.
- Evet, bu çok... -... hoş bir anıydı.
Не настолько хороший, как ты. Это точно.
Bilmen gereken her şey bu mektupta yazıyor.
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18