English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хороший знак

Хороший знак translate Turkish

376 parallel translation
Это хороший знак.
- Bu iyiye işaret.
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Bence bu çok iyi bir işaret, öyle değil mi?
То, что кто-то пришел, хороший знак.
Birinin gelmesi iyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак, я сообщу доктору.
Bu iyiye işaret, doktora söyleyeceğim.
Это хороший знак.
Bu, çok iyi bir işaret.
Это хороший знак!
- İyidir. Şans getirir.
О, это хороший знак, согласно любым стандартам.
Yine de, standartlara göre iyi bir işaret.
Песня этой птицы - хороший знак.
- Bu kuşun ötüşünde bir hayır var.
Это - хороший знак!
Çok güzel bir manzara!
Это хороший знак что там осталась резервная энергия.
Yedek güç desteğinin olması iyiye işaret.
Мастер, это - не хороший знак.
Kötü işaretler gördüm, Üstat!
Хорошо бы получить хороший знак.
Güçlü bir işaret gelse iyi olurdu.
Хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Когда я узнал, что Като в городе, я понял, это хороший знак.
Kato'nun şehirde olduğunu duyduğumda bunu iyi bir alamet olarak değerlendirdim. - Aileme geri dönmeliyim.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Uzun zaman olduğunu biliyorum ama bu iyiye işaret.
Это очень хороший знак.
Bu gerçekten iyiye işaret.
Наоборот. Альбатрос – это очень хороший знак.
- Aksine, albatros iyiye alamettir.
Это хороший знак.
Bu hoş bir manzara.
Это хороший знак... правда же?
Bu iyiye işaret, değil mi?
Но это тоже хороший знак.
Bence bu iyiye işaret.
Способность острить в такой ситуации - хороший знак.
Hey, espri yaptın- - Hem de bu çalkantılı, duygusal durumun ortasında. Bu çok olumlu bir şey.
Это хороший знак. Он просто обязан быть хорошим.
Bunun iyiye işaret olduğuna eminim.
Поверь, это хороший знак.
Bana güven, bu iyi bir şey.
Думаю, это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu iyiye alamet.
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку.
Amerika'ya gidişinin çok iyi olacağının işareti bu Frankie.
Разве это не хороший знак?
Bu iyiye işaret değil mi?
Надеюсь, это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Да. Это хороший знак, наверное.
Evet, sanırım bu iyiye işaret.
А это хороший знак, если нас попросили подождать?
Seçme için beklememizi istemeleri iyi bir şey mi?
- Хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Ребенок на борту - хороший знак.
Bu iyiye işaret. Ne kadar genç varsa, o kadar iyidir.
Это хороший знак, когда пара может встретится на полдороге.
Çiftlerin yarı yolda karşılaşması iyiye işarettir.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Seni aynı restorana götürmesi iyiye işaret değil.
Думаю, он пытается впечатлить меня, что есть хороший знак.
Bence beni göstermek istiyor ki bu iyiye işaret.
Это последнее название, которое я ожидала увидеть на лодке Пейси. Это хороший знак.
Pacey'nin teknesinde görmeyi umduğum son şey bu.
- Отлично. Это хороший знак.
Bu daima iyi bir işarettir.
- Всего-то... Это хороший знак. Это доказывает, что она не дырявая.
İyiye işaret kapak sıkı.
Это хороший знак.
Eh, bu iyi bir işaret.
Это вообще не хороший знак, когда режиссёр покидает съёмочную площадку ради ланча с кем-то, кто только что прибыл из Лос-Анджелеса.
Yönetmenin, Los Argeles'tan yeni gelmiş biriyle yemeğe çıkması iyi değildir.
Это хороший знак, да?
Oldukça etkilenmiş görünüyordu.
Хороший знак.
- Bu iyi bir işaret.
- Это хороший знак.
Tatlım bu iyi bir şey.
- И это - хороший знак?
Hoşça kal.
Это хороший знак.
İyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu harika.
Думаю, это хороший знак. Да, наверняка!
Anlaşmayı gerçekten istiyorlarmış gibi görünüyor bence.
Хороший знак.
Bu iyi bir işaret.
Думаю это хороший знак.
Bunun iyi bir işaret olduğunu sanıyorum.
- Это хороший знак.
- Bu iyiye işaret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]