English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я видел

Я видел translate Turkish

25,830 parallel translation
Я видел вас на мероприятиях Уэйн Энтерпрайзес.
Wayne Girişimcilik etkinliklerinde görmüştüm seni.
Я видел их, Альфред.
Onları gördüm Alfred.
Я видел, как ты смотришь на него.
Ona nasıl baktığını gördüm.
Я видел паутину лжи, которой ты себя оплёл.
Kendine söylediğin o yalanları gördüm.
- Я видел его с Вэйл.
- Vale'ı kaçırırken gördüm.
Я видел Саймона сегодня.
Symon'ı burada görmüştüm.
Барри... Я видел, как она умерла.
Az önce ölmesini izledim.
Я видел, как пытался спасти её, но не успел.
Kendimi onu kurtarmaya çalışırken gördüm ama yeterince hızlı değildim.
Я видел правду.
Gerçeği gördüm.
Хотя чудовище, которое я видел в Монтерее, никогда не устало бы от подобной работы.
Ayrıca Monterey'de gördüğüm o yaratık bu işten asla yorulmaz.
Не могу смотреть на это. О, я видел и похуже.
- Hayır, bunları izleyemem.
Я видел все, что ты делаешь.
Kafamın içinde yaptığın her şeyi gördüm.
И я видел твой "договор аренды"...
Ayrıca "kontratı" da gördüm.
Да, я видел твои ужасные страдания.
- Evet, çok acı çektiğini görebiliyorum.
Я видел всякого Винса.
Vince'in her şeklini gördüm tamam mı?
Но я видел своими глазами.
Ama ben ne gördüğümü biliyorum.
- Я видел и хуже.
- Daha kötülerini gördüm.
Эстер, я видел как люди пытались упорядочить этот мир.
Hester, dünyayı bölmeye çalışan insanlar gördüm.
Я видел сотни мин. Но ничего похожего на это
Yüzlerce mayın gördüm ama böylesini ilk kez görüyorum.
Я видел подозрительного пассажира.
- Tuvalette tuhaf biri var.
Я видел его ночью через окно.
Onu diğer gece penceremde gördüm.
Я видел это в документалке.
Bir belgeselde görmüştüm.
Но я видел тараканов.
Ama böcekleri görmüştüm.
Я видел их, они гребаные...
Onları gördüm. Siktiklerim...
– Я видел. видел своими глазами.
- Kendi gözlerimle gördüm.
Я же точно видел. Там была кровь.
Benim gördüğüm şey kandı.
Я слышал о других заключённых, но никогда их не видел.
Koridorda diğer mahkumları duyardım, ama onları hiç görmemiştim.
- Я её видел умирающей.
Ölürken onu gördüm.
Я не видел Бутча после его летнего возрождения банды Красного Колпака.
Kırmızı Başlıklı Çete'yi yeniden ayaklandırdığından beri Butch'u görmedim.
Я видел себя.
Ve Iris'i.
Я скоро, а потом мы... – Детка. – Джо. Я видел, ты целовал её.
Joe, öpüştüğünüzü gördüm, helal.
Я никогда не видел его таким.
Onu daha önce hiç böyle görmedim.
Я думаю, ты видел свет, Деймон.
Sanırım ışığı gördün, Damon.
Итак, я обратился в Wobble за списком тех, кто видел оба ролика.
Nick ve Adam'ın videolarını kimin gördüğünü bulmak için Wobble'ı aradım.
Я только что видел отца Американского Психопата.
Demin bu iş delisinin babasını gördüm.
Я сам видел, как с неё сдирала кожу какая-то невидимая сила.
Görünmez bir güç tarafından derisinin parçalanmasını izledim.
Я всякого Винса видел : Винса-мегаломаньяка а-ля "золотой бог". не был Винсом.
Vince'in tüm durumlarını gördüm tamam mı? Sarhoş Vince, Depresyonda Vince megaloman ben altından bir tanrıyım Vince. Beni o kapıdan atan Vince kendinde değildi.
Я не видел такой заводной публики с тех пор как мы возглавляли "Монстров рока" в 91-м.
Böyle heyecanlı seyirciyi en son 1991'de Monsters of Rock konserinde görmüştüm.
- Потому что я никогда не видел...
- Dur şurada.
Я люблю фильмы, но именно этот не видел.
Peki sen sever misin? Filmleri severim ama bugünkünü izlemedim.
Я видел файлы.
- Joe, bak...
Я это видел. И я нашел решение.
Ben yapabilirdim ve bir çözüm ile geldim.
Думаю, я кое-что видел.
Galiba bir şey gördüm.
Я такое гнездо последний раз в детстве видел.
Çocukluğumdan beri şunlardan hiç görmemiştim.
И я Кэмерон несколько лет не видел.
Ve biliyorsun Cameron'ı yıllardır görmedim.
Да, кажется, я видел его наверху.
Evet, galiba yukarda görmüştüm.
Когда я... потеряла сознание, что ты видел?
Kendimden geçip uyuduğumda ne gördün?
Я не видел ни какого морского пехотинца.
Ben denizci görmedim.
Я видел их.
Onları gördüm.
Выйдите из машины, держа руки так, чтобы я их видел.
Arabadan çıkın ve ellerinizi görebileceğim bir yere koyun.
Сеньор президент, что до этих Кастаньо, то я лично видел их тактику, воюя с РВСК.
Sayın Başkan, Castañoların taktiklerini ormanda devrimcilerle savaşırken bizzat görme fırsatım oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]