English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я видела её

Я видела её translate Turkish

1,060 parallel translation
Я видела её имя на первой странице,
Ön sayfada Laura'nın adını gördüm.
И я видела её свет во тьме лесной Я видела её улыбку
Ormanın karanlığında gülümserken gördüğüm. "
Мы плакали - а я видела её
" Biz ağlıyorduk ve onun kahkahalarını gördüm.
Я видела её танцующей. Она была Лорой, Живущей в моих снах.
" Laura'ydı o, rüyalarımda yaşayan.
- Я видела её в клипе Майкла Болтона. - О, и как?
- Şu Michael Bolton klibinde gördüm onu.
И хотя человек вроде тебя вряд ли сочтет это аргументом, я видела её голой в раздевалке, на её фоне и Бо Дерек покажется Бо Диддли.
Biliyorum, senin gibiler için fazla önemli değil ama onu spor salonunda duşta gördüm. - Yapma. Bo Derek'le Bo Didley arası bir vücuda sahip.
- Я видела её с Ангелом.
- Onu Angel'la birlikte gördüm. - Angel'la mı?
Я видела её паспорт.
Pasaportunu görmüştüm.
Я ее уже видела.
Bu kadını görmüştüm.
Но я видела ее могилу.
Ama ben onun mezarını gördüm.
Я видела, что чужая машина стоит раз в неделю в её гараже.
Bir de yabancı bir arabanın haftada en az bir kere garajına park ettiğini söyleyebilirim.
Я ее раньше не видела.
- Onu hiç görmedim ki.
" та крыса... я видела ее на парковке.
Seni parkta çok gördüm.
Её послали к владельцу и больше я её не видела, хорошо?
Patron onu çağırttı, sonra bir daha görmedim.
Ты всегда стоишь под ее трапецией..... и таращишься на ее ноги. Я видела!
Sürekli onun trapezinin altında durup,..... bacaklarına bakıyorsun.
Я видела ее раньше.
Onu akşam görmüştüm.
Джордж, я видела ее.
George, ben bu kadınla tanıştım.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
Onu bir yerden tanıdığım hissine kapıldım.
По ночам я часто видела ее во сне.
Sık sık onun hayalini kurdum. Durağan rüyalar hatırlamıyorum.
- Не знаю. Я не видела ее раньше. Чудовище из космоса.
Bana sorarsan, uzaylı bir yaratık.
Я здесь одна. И я никогда ее не видела.
Ben buradaki tek kişiyim ve ona hiç rastlamadım.
Я ее никогда не видела, но я работаю всего несколько недель.
- Hiç görmedim. Ama ben zaten birkaç haftadır burada çalışıyorum. - Ah, evet.
Я ее раньше не видела
- Bunu daha önce hiç görmedim.
Говорю тебе, я ее видела.
İnan bana, onu gerçekten gördüm.
Я на самом деле ее видела.
Resmen gördüm.
Я ее видела.
Onu gördüm.
Ты хочешь сказать что я ее не видела?
Onu görmediğimi mi söylüyorsun?
Нет, я уверена что ее видела.
Hayır, gördüğüme eminim.
- Ты видела ее после того как я ушел?
- Ben çıktıktan sonra mı gördün?
Я видела ее в автобусе.
Otobüsteydi.
- Я ее видела.
- Gördüm.
Я ее не видела, сэр.
- Açsam mı açmasam mı bilemedim efendim.
Вы украли ее. Я видела.
- Sizi onu çalarken gördüm.
Я видела ее раньше.
Onu daha önce gördüm.
Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой.
İtiraf etmeliyim ki Elfine'in düğünü planladığım gibi olmadı ama onu hiç bu kadar güzel ve ışıl ışıl görmemiştim.
Я ее не видела.
- Ben.. onu görmedim.
Я ее несколько месяцев не видела. Откуда ей, к черту, знать?
Onu aylardır görmüyorum bile, ne bilebilir ki?
Я видела. Я её трогала! Почва жирнее и чернее твоей.
Çünkü kimsenin hayal edemeyeceği kadar uzağa yelken açtım ama hiç öyle bir yer görmedim.
Я видела, как вы плакали на ее могиле.
Mezarında ağladığını gördüm.
Недавно я видела ее по ТВ. Она выглядела молодой и свежей.
Geçen hafta, HCTV kanalında gördüm, Oprah'ı.
Я не видела её с самого окончания школы.
Lise mezuniyetinden beri onu görmedim.
Я не видела и магазин не берёт её обратно потому, что ты расписалась за неё.
Bakmıyordum mağaza da geri almaz çünkü imza attın.
Я видела ее фотографию в газетах.
Gazetede resimlerini gördüm.
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло.
Geleceğimi kafamda canlandırabiliyordum. Hiç bitmeyen davetler, kotilyon dansları... yatlar ve polo maçları.
Я не видела ее больше года.
Bir senedir de görüştürmüyorlar.
Я никогда в жизни ее не видела.
Bu kızı daha önce hiç görmedim.
Я только что видела ее...
- Buffy mi? Bir dakika önce...
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
"Bir dakika önce gördüm. Burada bir yerde," palavrasını atma.
Но я действительно... видела ее минуту назад и, она где-то здесь.
Ama gördüm. Bir dakika önce. Burada bir yerde.
- За все эти годы я ни разу не видела её лица.
Bunca yıldır yüzünü doğru dürüst görmedim.
Я не видела её уже давненько.
Onu bir süredir görmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]