English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я видела его

Я видела его translate Turkish

1,990 parallel translation
Я видела его.
Çocuğu gördüm diyorum.
Я видела его в округе, но я не знакома с ним.
- Gördüm ama tanımıyorum.
Я видела его на поле боя, когда он остановил битву.
Savaşı durdururken görmüştüm onu.
Я видела его с ней на приёме у врача на прошлой неделе.
Onları geçen hafta birlikte bir doktor randevusunda gördüm.
Я видела его в воспоминаниях Джейка.
Onu Jake'in anısında görmüştüm.
Я видела его.
Onu gördüm.
Я видела его за ужином, значит где-то после 7 вечера.
Onu akşam yemeğinde gördüm, işte akşam 7'den sonraydı.
Понимаешь? Я видела его нижнее бельё.
Yani, onun iç çamaşırı çekmecesini falan gördüm.
Я видела его по телевизору.
Onu da televizyonda seyrettim.
Знаю, я видела его один раз, когда он приходил на обед, но он действительно мне понравился.
Sadece bir kez görüştük, bize yemeğe geldiğinde ama sevmiştim onu.
Я видела его раньше, но не узнала.
Onu daha önce görmüştüm ama tanıyamadım.
Помню, я видела его однажды... человека с седыми волосами.
Onu çok zaman önce gördüğümü hatırlıyorum... Gri saçları vardı o zaman.
Я видела его тело.
Cesedini gördüm.
Он не хотел, чтобы я видела его таким.
Sanırım onu o şekilde görmemi istemiyordu.
Я видела его мельком. Но почему мы использовали Ширли?
Neden Shirley'e yaptırdın?
А что? Я видела его фото в каком-то файле.
Dosyada bir yerlerde onun fotoğrafını gördüm.
Я видела его, он шел сквозь пламя.
Onu gördüm. Alevler arasından geçiyordu.
Это был первый раз, когда я видела его плачущим. Другой раз был во время нашей брачной ночи.
İlk defa onu ağlarken gördğm evlendiğmiz günden başka.
Я не видела его грузовик снаружи.
Dışarıda Toby'nin kamyonetini göremedim.
О, да. Я имею в виду, ты его видела, да?
Evet, yani onu gördün değil mi?
Нет, в Фарнсворте, но я только что видела его на месте бдения во дворе.
Ama bahçede beklerken görmüştüm az önce.
Что ему очень поможет, если я припомню, как видела его отъезд на машине.
Onu giderken görmüş olursam, bunun Karl'a çok yardımı dokunacağını söyledi.
Я его уже видела.
- Evet. Daha önce görmüştüm.
И она повернула его так, чтобы я видела, но нас позвали на съемку, и я ничего не разглядела.
Ama sanki bir seks partisinden bahsediyordu. Bu çok kötü. Ve onun kostümünü giyiyor olmam...
Я видела, как сильно ты его любил... силу твоей любви.
Onu ne kadar çok sevdiğini gördüm. Gücünü...
Но я не помню, чтобы видела его, и я не помню его имени.
Görüştüğümü hatırlamıyorum fakat, ismini hatırlıyorum.
Больше я его не видела.
Bir daha onu görmedim.
Но я клянусь, что тогда видела его в последний раз.
Yemin ederim bir daha onu görmedim.
Я его не видела.
Görmedim.
Я никогда не видела его лица.
Yüzünü hiç görmedim.
Я видела, как он использовал его против охотников на ведьм.
Onu cadı avcılarına karşı kullanırken gördüm.
Я не обвиняю его, но из-за того, что я сама видела, и того, что рассказывает мне отец...
Onu suçladığım yok ama gördüklerimle babamın dediklerini hesaba katarsak...
Нет. Но я... Я не видела его последние пять месяцев.
Ama onu beş aydır görmüyorum.
Я его не видела.
Ben görmedim ki kendisini.
И я такая "на самом деле я его видела раньше".
"İşin aslı, ben gördüm" havasındaydım.
Я видела, как она его подписывала.
Onu imzalarken görmüştüm.
Я никогда не видела его таким недовольным.
Onu hiç bu kadar yıkılmış görmemiştim.
Я видела одного парня, я чувствовала его кровь.
Bir adam vardı ve resmen kanının kokusunu alabiliyordum.
Не знаю, я не видела его лица.
- Hatırlamıyorum yüzünü görmedim.
Последний раз когда я его видела, он собирался на собеседование по работе.
- Onu son gördüğümde, iş görüşmesine gidiyordu.
Я ни разу не видела его таким, пока он жил у нас.
- Burada iken hiç görmedim.
Он потерял работу, невесту, квартиру, но в последний раз, когда я его видела, он всё ещё поднимался каждое утро, надевал свой костюм и шёл на работу.
İşini, nişanlısını, tavan arasını her şeyini kaybetti. Buna rağmen en son gördüğümde her sabah kalkıp takım elbisesini giyip işe gider gibi gidiyordu.
Билл... Я его еще таким не видела.
Bill'i daha önce hiç öyle görmemiştim.
Я не видела его, но... Да, я знаю, что он вернулся.
Daha onu görmedim, ama evet, geri geldiğini biliyorum.
Да, Харви, я видела неопровержимое доказательство в мультимиллионном иске, и спрятала его от тебя.
Evet, Harvey, multimilyon dolarlık bir davada açık bir delil gördüm ve senden onu sakladım.
Я только что видела его, привезшего Робин домой.
- Neredesin? Şimdi eve getirdi onu.
я его не видела.
- Onu görmedim.
И я знаю, что сказала вам в своем доме, что не видела его, но я была так обеспокоена, что совершенно забыла... и собиралась рассказать об этом в следующую нашу встречу.
Ve evimdeyken onunla görüşmediğimi söylediğimi biliyorum ama çok çalışıyordum tamamen unutmuşum ve ben de bir daha sizi gördüğümde söyleyecektim.
Я никогда не видела его.
İzlememiştim ben.
Я никогда его не видела.
Onu hiç görmedim.
Я его никогда не видела.
Ben hiç tanışmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]