English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю всё

Я знаю всё translate Turkish

9,830 parallel translation
Я знаю, что ты постоянно жаловалась на то, что должна печь все сама и у себя дома.
Bu tahliye ihbarı. Bizi sattı mı?
Я не черт знает о Билли, хорошо? Я не знаю ничего про это дерьмо. Все, что я знаю, что...
Kahretsin Billy'i tanımam, bir şey bilmiyorum.
Но я также знаю, что... Человек может изменить все.
Ama ayrıca tek kişinin her şeyi değiştirebileceğini de biliyorum.
Я даже не знаю, как все объяснить.
Nasıl açıklasam bilmiyorum.
Я знаю, я все еще чувствую Я был воспрещен.
Biliyorum yine de izinsiz giriyormuş gibi hissediyorum.
Я не знаю. Все у меня есть это фамилия и дата.
Yok, tek bildiğim soy ismi ve tarihi.
Мы здесь, это все, что я знаю, на данный момент.
Bu, otelden Bayan May.
Ты не знаешь всей своей силы, а я знаю.
Kendi gücünü bilmiyor olabilirsin ama ben biliyorum.
Я знаю, что думают все.
Ben herkesin hislerini biliyorum.
Это всё, что я знаю.
Bildiğim tek şey bu.
Я знаю, ты думаешь, что потерял всё.
Her şeyini kaybettiğini düşünüyorsun, biliyorum.
Нет, всё нормально, я знаю кучу лесбиянок.
Yani, hiç sorun değil. Bir sürü lezbiyen tanıyorum.
Я знаю все про тебя, Конор O'Мэлли.
Seninle ilgili her şeyi biliyorum Conor O'Malley.
Потому что я знаю все, что ты хоотел сказать, даже можешь не говорить это вслух.
Çünkü senin bana söylemek istediğin herşeyi sesli söylemesen de biliyorum.
Я... я Вам тортик испекла, так как... знаю, как Вам сейчас грустно и Вы боитесь всё начать заново.
Senin için kek yaptım. Üzgün olduğunu biliyorum. Ve muhtemelen tekrar denemekten korkuyorsundur.
Я знаю, как много Барнс для тебя значит, я всё понимаю, но это не твой бой.
Barnes'ın senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. Gerçekten. Uzak dur.
Нет, я не знаю его иммиграционный статус расслаьбся, я все еще на линии!
Göçmenlik durumundan haberim yok. Sakin ol, daha açmadı!
Я села на поезд, а потом я вышла из поезда. Не знаю. Все так туманно.
Trene biniyorum sonra da iniyorum işte, bilmiyorum.
Я не знаю. - ( Билсон ) Он все испортит.
- Bilmiyorum.
Я все это знаю, ну же.
Hepsinden haberim var. Hadi ama.
Это может быть обманкой какой-то, не знаю но всегда в таких ситуациях я стараюсь все взять в свои руки.
Katakulli veya hile olabilirdi, bilmiyorum ama hep olduğu üzere, bu gibi meseleleri kendim halledeceğim.
Я знаю, она все еще там.
Hâlâ orada bir yerlerde olduğunu biliyorum.
Сэр, при всём уважении, даже если всё пройдёт как нужно, не знаю, протяну ли я 52 часа.
Efendim, tüm saygımla, her şey yolunda gitse bile burada 52 saat hayatta kalabilir miyim bilmiyorum.
Я расскажу всё, что знаю, но и вы хватку-то ослабьте.
Bakın, bildiğim her şeyi anlatırım ama bana da biraz pay vermeniz gerek.
Я знаю, что после Женевы у вас с Линдси не все ладится.
Cenevre'den beri Lindsay ile sıkıntılar yaşadığını biliyorum.
И мне все равно, что я не знаю куда идти потому что все что мне нужно, это сумасшедший стук стук моего сердца.
Umursamam bilsem de gideceğim yeri Çünkü tek ihtiyacım bu delice duygu Kalbimin böyle hızla çarpması
Я не знаю, все еще пытаюсь понять.
- Bilmiyorum. Hala anlamaya çalışıyorum.
Вот всё, что я знаю.
Tüm bildiğim bu!
Вот и всё, что я знаю о войне.
Savaş bilgimin tamamı bu kadar.
Они с помпой выпустили альбом, все загрузилось по радио. Но его песни зазвучали из всех приборов в моем доме, и я подумала : Не знаю.
Büyük bir kampanya yaptılar, wireless kullanmışlar.
Да. Он работал здесь. Это все, что я знаю.
- Evet, arkada çalışıyordu.
Я близко знакома со всеми знатными семьями, знаю все их родственные и прочие связи.
Bütün asil ailelerle, onların soylarıyla ve tebaalarıyla samimi ilişkiler içindeyim.
Это всё, что я знаю.
Bunu biliyorum.
Я пришёл, чтобы сказать тебе всё кончено. Харви, я знаю, что ты пришёл, чтобы... Донна, расслабься.
- Harvey, buraya neden geldiğini...
Я сама редко хожу по магазинам. Но я знаю несколько больших моллов, плюс район эксклюзивных магазинов. - Все зависит от того, что вам нужно.
Genelde pek alışveriş yapmam ama birkaç büyük AVM biliyorum ayrıca içinde bazı mağazalar bulunan bir bölge var, ne istediğinize bağlı tabii.
Я точно знаю, все уже там, и я буду единственным, кто зайдет голым.
Herkesin orada olduğunu ve beni çıplak çıkartarak alay etmek istediğinizi biliyorum.
Чувак, я знаю, что все с-город, лучше чем кто-либо.
Dostum, şehri herhangi birinden daha iyi biliyorum.
Все, что я знаю, это чертов цыпленок может идентифицировать все из нас.
Tek bildiğim bu kahrolası piliç hepimizi ifşa eder.
- Ах, да... я знаю кто вламывался к тебе весь день, и кто совершал набеги... все в одиночку.
Sabahtan beri sosyal konutlardaki mekanlarına saldırarak tekerine çomak sokanın kim olduğunu biliyorum, hem de tek başına.
Всё, что я знаю, это... что ничего не происходит просто так.
Tek bildiğim, her işte bir hayır vardır.
Все что я знаю, это то, что поле смерти Щитоморднике появился этот парень, и вдруг все сильно изменилось.
Bildiğim tek şey Cottonmouth ölünce bu adam peyda oldu ve her şey yeniden tepetaklak oldu.
Насколько я знаю, это всё, что есть.
Bildiğim kadarıyla. Başka bir şey bilmiyorum.
- Я знаю, вы все меня подозреваете.
Hepinizin benden şüphelendiğini biliyorum.
Я знаю Аарона, мы все еще можем договориться.
Aaron'u tanırım. Ona hâlâ yaptırabileceğimiz şeyler var.
Я знаю все твои истории с того времени, когда ты был судебным исполнителем.
Evet baba! Kanun adamı olduğun zamanlarla ilgili ne varsa biliyorum.
Я знаю все твои истории, как и те парни, что приходили на суд.
Hem ben hem de çıktığım her çocuk hikâyelerinin hepsini biliyor.
Я знаю, у тебя сейчас непростое время, особенно после смерти Хлои, но нельзя всё время врать.
Ama sürekli yalan söyleyemezsin.
Я знаю, твой старик всё может уладить.
Babanın sende etkisi olduğunun farkındayım.
Все, что я знаю, - эти ранчеры опасны, если их допечь.
Çiftlik sahiplerinin köşeye sıkıştığında tehlikeli olduklarını biliyorum.
Я знаю все о вас, Катрин.
Neler yaşadığını biliyorum, Katrin.
Я знаю все об их соперничестве...
İkisi arasındaki rekabeti biliyorum...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]