English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю место

Я знаю место translate Turkish

773 parallel translation
Я знаю место, где ты можешь получить модную одежду, сшитую на заказ.
Şık elbise siparişi verebileceğin yerler biliyorum. - Karaborsayı mı kastediyorsun?
Бескрайние зеленые просторы! Я знаю место, похожее на излучину Миссисипи.
Geniş ve yemyeşildir, orada bildiğim bir yer var, tıpkı Mississippi'yi andırıyor.
Я знаю место, где можно достать настоящие лекарства.
Uygun ilaçları alabileceğimiz bir yer biliyorum.
Я знаю место, неподалеку от села.
Köyün yakınındaki bildiğim bir yerde.
Я знаю место, где мы можем остаться вдвоём.
Birlikte vakit geçirebileceğimiz bir yer biliyorum.
но... Но знаю одно - я должен защищать это место.
Hayatımı bağışlar mı bilmem ama ben burayı korumak zorundayım!
– Но куда? К причалу, я знаю одно место.
Limanda bir yer biliyorum, orada güvende oluruz.
- Я знаю это место.
- İyi.
Я не хочу занять место Ферсби, и не знаю скольких ты погубила!
Thursby ve daha kim bilir kaç kisinin gittigi yoldan gitmeyecegim!
Я знаю такое место.
Sanırım ben bir yer biliyorum.
Я знаю это место.
Burayı biliyorum.
- Я знаю новое место...
Şey, yeni bir yer var...
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Şurada güzel bir yer biliyorum, hanımlar da içeride oturabiliyor.
Я знаю одно место...
Bildiğim bir yer var.
Я знаю одно место.
Bir yer biliyorum.
- Папа, я знаю это место.
- Orayı biliyorum, babacığım.
- Я знаю это место.
- Dağın o kısmını bilirim.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
Pekala, Harika bir yer biliyorum.
- Я знаю другое место.
- Ben bir yer biliyorum.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Neresi olacağından emin değilim ama nasıl bir yer istediğimi biliyorum.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место.
Geçtiğimiz altı ayda çok fazla şey değişmiş gibi görünüyor.
Только я знаю одно место, не волнуйся.
Kimsenin bilmediği bir yerden, merak etme.
Я знаю хорошее место.
Güzel bir yer biliyorum.
Увь *, я знаю свое место.
Mesafemi koruyorum.
- Я знаю одно место. Там безопасно.
Güvende olacağınız bir yere.
- где женщины... - Да, я знаю то место.
O yeri biliyorum.
- Я знаю то место, Джим.
- O yeri biliyorum.
Я знаю это место.
Burayı bilirim.
я не знаю, есть ли на диске ещё место. я сейчас закончу,
Sanırım plakta yer kalmadı.
Но только для этого я знаю более комфортабельное место.
İyi ve rahat bir yer biliyorum.
Я знаю, где тебе место.
Aslında nerede olman gerektiğini ben çok iyi biliyorum.
В стоге сена, место я знаю.
Otluğun içinde. Yerini biliyorum. Yakalanacağız.
Я знаю свое место.
En azından ben neden burada olduğumu biliyorum.
Ладно, может мне и в самом деле было нужно место для ночлега, но ты не единственный, которого я знаю.
Tamam. Belki, bu gece uyuyacak yere ihtiyacım vardı. Ama tanıdığım tek kişi sen değilsin.
Я знаю там красивое место
Orda çok güzel bir yer biliyorum.
Я знаю это место.
Ben bu yeri biliyorum.
Мы дожны уйти туда где Tрааги не смогут нас найти. Я знаю такое место и отведу вас.
Traagların bizi bulamayacakları bir yere gitmeliyiz.
Эй, я знаю это место.
Burayı biliyorum.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Я знаю каждое святое место в Африке.
- Afrika'daki her kutsal yeri bilirim.
Я знаю одно место с замечательным видом.
Biliyorum, başka bir manzara.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Çünkü işler değiştiğinde başka bir yere gitmem gerektiğini bilirim.
Я знаю отличное место.
Harika bir yer buldum.
Я знаю отличное место. Вам понравится. Верьте мне.
Mükemmel bir yer biliyorum.
Я уверен, что не знаю это место.
Burayı bilmediğimden eminim.
Ты знаешь саке? Я знаю место, где они его сначала... подогревают перед тем, как подать. Вино?
Saki var ya... hani şu şarap?
Я знаю только одно место, где они могут быть.
Olabileceği tek yer burası.
Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Sizin gibi düşünecek çok salak biliyorum... ve eminim seçimi kaybederim.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
Oh, bilmiyorum. Sadece, buraya ait olup olmadığımdan emin değilim.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Müthiş dekorlu harika bir yer biliyorum.
В одно классное место, что я знаю.
Bildiğim güzel bir yer var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]