English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю это место

Я знаю это место translate Turkish

300 parallel translation
- Папа, я знаю это место.
- Orayı biliyorum, babacığım.
- Я знаю это место.
- Dağın o kısmını bilirim.
Я знаю это место.
Burayı bilirim.
Я знаю это место.
Ben bu yeri biliyorum.
Эй, я знаю это место.
Burayı biliyorum.
Теперь я знаю это место.
Öyle... Burayı biliyorum.
- Я знаю это место.
- Ben burayı biliyorum.
- Я знаю это место лучше всего, так или иначе.
Zaten burayı en iyi ben biliyorum. Tamam.
Я знаю это место.
O kitapçıyı ben de biliyorum.
Я знаю это место.
Bu yeri biliyorum.
Не совсем. Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
Poliste koruma altındaki binaların planları vardır.
Я знаю это место, Джастин.
Söyledikleri yeri biliyorum, belki biz...
Вообще-то я знаю это место, я уже была здесь.
Evet burayı çok severim, daha önce de geldim.
Всё в порядке, я знаю это место.
Tamam, etrafı biliyorum.
Я знаю это место.
Bölgeyi biliyorum.
но... Но знаю одно - я должен защищать это место.
Hayatımı bağışlar mı bilmem ama ben burayı korumak zorundayım!
- Я знаю это место.
- İyi.
Я знаю это место.
Burayı biliyorum.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Я уверен, что не знаю это место.
Burayı bilmediğimden eminim.
Я знаю это место, причём ещё с детства!
Çocukken gelirdim.
Я знаю это место.
Orayı biliyorum. yeraltında son savaşta.
Мне кажется, это замечательное произведение и я знаю, где его место.
- Bence harika. Tam da asabilecek bir yer biliyorum.
я знаю, что ты мог бы полюбить это место так же сильно, как €.
Biliyorum, burada gül gibi gelişeceksin aşka ben de seninle birlikte kalacağım.
Это место знаю только я.
Sabahın sisi şehri bir okyanus gibi görünüyor. Evet. İşte burası benim gizli yerim Shizuku.
Я знаю это место.
Orayı biliyorum.
Не знаю, почему я решила прийти в это место.
Uh, neden burayı seçtim bilemiyorum.
К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов?
Çok şanslısınız ki, tanıdığım bir tıbbi aletler satan arkadaşım var, ve burayı nano saniyeler içinde çok şık bir hale dönüştürebilir, ve benim komisyonum... % 30.
Я знаю, что это не лучшее место вручения вам этой пленки, но это все для меня так ново.
Fazla profesyonel değil. Ama bu işte yeniyim.
Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
Bunun yanlış zaman ve yanlış mekan olduğunu biliyorum, ama.. .. sana söylemeliydim!
Слушай меня. Я знаю откуда ты, через что ты прошёл но это место.. оно другое.
Şimdi beni dinle, nereden geldiğini, ne yaşadığını biliyorum ama burası farklı.
- Я знаю, что вы пришли в правильное место. - Кто мог сделать это?
- Doğru yere geldiğinizi biliyordum.
Это самое холодное место, которое я знаю.
- Yaşadığım en soğuk yerdi orası.
Я знаю, что это будет не просто, но пока мы не найдём им другое место, мы должны постараться, чтобы они чувствовали себя как дома.
Çok kolay olmayacağını biliyorum fakat onlara başka bir yer buluncaya kadar, kendilerini rahat hissetmeleri için elimizden geleni yapmalıyız.
Я не знаю вас, не знаю это место...
Seni tanımıyorum, burayı da.
Но просто... это место, возвращение... - Я знаю.
Sadece dönmüş olmak beni geriyor.
Я знаю, мне место в тюрьме, но не в этой.
Yerimin hapishane olduğunu biliyorum ama burası değil.
Я не знаю, какой лживый засранец сказал тебе это, но полагаю, что человек, занимающий такое место, как я, вынужден подвергаться подобным нападкам на свою персону.
Yalancı herifler size ne söyledi bilmiyorum ama tüm bunlar, benim durumumdaki bir adamın kendi karakterine karşı çıkacağı kadar büyük şeyler...
положи на место не надо трогать. Это же Rolex Я знаю
bırak onu dokunma o bir Rolex biliyorum
Заработок обеспечен. Я хорошо знаю это место.
O şeyle bahis işi olmaz ki.
Я знаю, что там внизу... куда меня затягивает... это не то место, куда уходят герои.
Orada ne var biliyorum. Beni nereye çekmek istediğini de. Ve oraya kahramanlar gitmiyor.
Послушайте, все что я знаю, место, которое вы ищите сейчас не это.
Bak, tüm bildiğim, araştırdığınız bu yer doğru yer değil.
Это меня побеждает. Я не знаю, где мое место.
Bazen kendimi kaybediyorum, nereye ait olduğumu bilmiyorum.
А насколько я знаю, ближайшее место где, она есть — это Форт Кирни.
Bildiğim kadarıyla... ilacı bulabileceğimiz en yakın yer Kearney Kalesi.
Потому что я знаю, что в вашем сердце есть особое место, посвященное их сыну. Он что-то скрывает, и это просто выводит вас из себя.
Çünkü oğullarının kalbinde özel bir yeri var senden bir şeyler saklaması seni öldürüyor.
Это единственное безопасное место, которое я знаю.
Şu an aklıma gelen en güvenli yer orası.
Я знаю, что это за место.
Bu nedir biliyorum.
Все что я знаю это то что когда полицейские приехали на место, она была в бассейне
Ama sonra bir de baktım, polisler gelmiş, o da yüzü koyun suda yatıyor.
Я хорошо знаю это место.
Orayı iyi bilirim.
Так же я знаю, что это место было когда-то домом намного более развитой цивилизации.
Ayrıca bu yerin bir zamanlar çok daha gelişmiş bir medeniyetin evi olduğunu da biliyorum.
Да, я неплохо знаю это место.
Evet, buraları iyi bilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]