English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю тебя

Я знаю тебя translate Turkish

8,786 parallel translation
- Заткнись, ты не знаешь меня, но я знаю тебя.
- Kes sesini! Beni tanımıyorsun ama ben seni tanıyorum.
Ты может не помнишь меня, но я знаю тебя.
Beni hatırlamıyor olabilirsin ama ben seni tanıyorum.
Ты единственный, кто знает меня так, как я знаю тебя!
Beni tek tanıyan sensin, tıpkı benim de seni tanıdığım gibi!
Я знаю тебя.
Seni tanıyorum.
Я знаю, что Роза много для тебя значит.
Rose'un senin için değerini biliyorum, Troy.
Я знаю, они у тебя в банке, и они не так ему нужны, как Люсиль нужен холодильник.
Bankada ne kadarın var biliyorum. Lucille'nin buzdolabına bankadan daha fazla ihtiyacı var.Bunu biliyorum.
Да, и я знаю, что он делал почти все, чтоб сделать тебя счастливой.
Evet, seni mutlu etmek için her şeyi yaptığını da biliyorum.
Послушай, я знаю, что все не так, как бы ты хотел, но я могу сделать тебя счастливым.
Dinle, böyle olmasını tercih etmezdin, biliyorum ama ben seni mutlu edebilirim.
Слушай, Айда, я знаю, что ты еще злишься, и я тебя не виню.
Güzelmiş.
Я видела тебя с Рональдом у пекарни. Он нюхал твою руку, и я знаю, что это значит, ясно?
Benimle bir daha konuşmazsan bunu tamamen anlarım.
Я знаю, где тебя найти.
Seni nerede bulacağımı biliyorum.
Теперь, с этого сайта, я тебя знаю!
Tünaydın bayanlar baylar.
А я знаю, какая она у тебя
Güleceğini biliyorum.
Я знаю все про тебя, Конор O'Мэлли.
Seninle ilgili her şeyi biliyorum Conor O'Malley.
Я знаю, как много Барнс для тебя значит, я всё понимаю, но это не твой бой.
Barnes'ın senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. Gerçekten. Uzak dur.
А этого-то я про тебя еще не знаю.
Henüz bu yönünü bilmiyorum.
Я не знаю. Меня интересует Крейн. Какое у тебя задание?
sana coktan soyledım bana craıneden bahset onun için tam olarak ne yapıyordun?
Я знаю, что обманув тебя, сам стану мишенью.
Seni kandırmam, bir sonraki hedefinin ben olmam anlamına gelir.
Ники, я знаю, что тебя специально тренировали для защиты Новой Зеландии от...
Bak, Nicky. Biliyorum, özel eğitim aldın, Yeni Zelanda'yı yunuslardan korumak için.
Я знаю, что завоюю тебя.
Gönlünü kazanacağımı biliyordum.
Я знаю, что у тебя нет телефона... но ты лучше найди его и позвони.
Şimdi, telefonun olmadığını biliyorum ama hemen bir tane bulup onu aramanı öneririm.
Я знаю, ты нервничаешь, но я обещаю тебе никто не осудит ни тебя, ни нашу семью
Anne, gerginsin biliyorum ama sana söz kimse seni ya da ailemizi yargılamayacak.
Я знаю, но я бросила яйца, а потом накричала на тебя.
- Biliyorum ama yumurtalarla yaptığım... Ve sonra sana bağırdım.
Знаю, что получу, ведь я всегда могу положиться на тебя, Сюзанна Кахалан.
Biliyorum, sana her zaman güvenebilirim Susannah Cahalan.
И я знаю, что ничто и никогда тебя не остановит.
Hiç kimsenin sana engel olamayacağını biliyorum.
Я плохо знала твоего отца, но я знаю, что больше всего он боялся потерять тебя.
Babanı iyi tanımıyordum lakin, en büyük korkusunun seni kaybetmek olduğunu biliyorum.
Я знаю, второй клавишник был значительно хуже тебя,
Biliyorum. Diğer adam senin kadar iyi değildi.
А вот в чём. Я знаю, что дома тебя не было.
Mevzu şu ki, o vakitte evde olmadığını biliyorum.
Я тебя знаю.
Seni tanıyorum.
Серьёзно, Майк, я знаю, как для тебя это было сложно, и я не хочу, чтобы были напряги между тобой и Алексом. – У меня нет напрягов с Алексом, Харви.
Cidden Mike, bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum, ve Alex ile aranızda bir sorun... olmasını istemiyorum.
Я тебя знаю... так?
Seni tanıyorum... değil mi?
Я знаю, что ты не чувствовала, что тебя ценят в Пирсон-Спектер, и я бы хотела извиниться за свой вклад в это.
- Ne yapıyorsun burada? - Pearson Specter'da kendini değerli hissetmediğini biliyorum... ve bunun için kendi adıma özür dilemek istedim.
Я знаю, зачем ты здесь, но позволь спросить у тебя.
Buraya sana... firmamın peşini bırakmanı söylemek için geldim.
Я знаю, что у тебя есть женщина.
- Başkasıyla görüştüğünü biliyorum.
Я знаю, что у тебя денежки водятся.
Para kazandığını biliyorum.
Я знаю, что у тебя там, и я без них не уйду.
İçeride ne olduğunu biliyorum ve almadan gitmem.
Я знаю, что он для тебя значил.
Senin için anlamını biliyorum.
Насколько я знаю, у тебя осталось немного налом?
Biraz nakdin var herhalde, değil mi?
Я не знаю какого черта ты делал, но у БВР на тебя зуб, и они уже предупредили капитана.
Ne yapıyordun bilmiyorum ama Personel'in gözü sende ve amirine uyarıda bulundular.
- Нет... но я тебя знаю.
- Hayır ama ben seni tanıyorum.
Я знаю, что тебя взбодрит.
Canlandırıcı bir şeyler ister misin?
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Çok iyi bir koca olmadım, biliyorum. Matty'e iyi bir baba da olamadım. Ama söylemek zorundayım.
Так же, как я знаю, что папа не будет рад тебя видеть.
Tıpkı babamın seni gördüğü için mutlu olmayacağını bildiğim gibi.
Я и сама дочь потеряла. Да уж знаю, чтоб тебя.
15 yıldır her allahın günü bütün kasaba bu zırvaları dinliyor!
Я знаю, у тебя сейчас непростое время, особенно после смерти Хлои, но нельзя всё время врать.
Ama sürekli yalan söyleyemezsin.
Думаешь, я не знаю про тебя и Датча?
Dutch ile aranda olanları bilmediğimi mi sanıyorsun?
Я тебя всю жизнь знаю, и я думаю, ты можешь за это взяться.
Seni uzun zamandır tanıyorum ve bu suçlamaları sen yürütmelisin.
Я хочу видеть твою силу, я знаю, она у тебя есть.
İçindeki gücü görmek istiyorum.
Билл, я знаю, что у тебя руки заняты раскрытием доказательств.
Bill, sen delil sunacaksın zaten.
Если только у тебя нет машины времени, о которой я не знаю.
Bunu düzeltemezsin. Tabii bir zaman makinen falan yoksa.
Тебе стоит подумать хорошо и быстро, хочешь ли ты оставаться частью этой команды, потому что, если ты продолжишь с этой хренью, места для тебя не останется. Я знаю, ты меня услышал.
Bu takımda kalmak isteyip istemediğini iyice ve hızlıca düşünsen iyi edersin çünkü böyle davranmaya devam edersen aramızda artık sana yer olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]