English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю достаточно

Я знаю достаточно translate Turkish

399 parallel translation
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Pekala, istenmediğim yerde kalmam.
Я знаю достаточно, чтобы никогда не общаться с ними.
Cikslerle asla muhabbet etmemek gerektiğini bilecek kadar, ahbap.
Я знаю достаточно.
- Bu kadarını bilebiliyorum!
Я знаю достаточно слов, чтобы понять, как мало я понимаю.
Kelime dağarcığım bu lisanı ne kadar az anladığımı fark etmeme ancak yetiyor.
Я знаю достаточно, чтобы держаться от нее как можно дальше.
O şeyden mümkün olduğunca, uzak durmam gerektiğini biliyorum.
- Я знаю достаточно.
— Beni oldukça eminim.
Я знаю тебя достаточно.
Ben seni bilmez miyim?
Я достаточно знаю.
Yeterince biliyorum.
Я не знаю, в каких переделках ты побывала, но надеюсь, в этой борьбе ты приобрела достаточно опыта.
Belaya ne kadar alışıksın bilemem ama umarım yeterince tecrübelisindir.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
- Beni çağırma sebebiniz... - Basit bir ifade için.
Но я знаю про Дженота достаточно, чтобы заставить его передумать насчет нас обоих.
Ama hakkında bildiklerimle, Bay Janoth ikimiz hakkında aldığı kararı değiştirecektir.
Я знаю Карла достаточно хорошо.
Carl'ı çok iyi tanırım.
Я знаю, что она мой ангел. Этого достаточно.
Benim meleğim olduğunu biliyorum, bu bana yeterli.
Но я знаю, что Лаз достаточно умна, чтобы попасть под чье-либо влияние.
Ben Bick Benedict. Kızım Luz Benedict geldi mi?
Я достаточно хорошо знаю его голос. Дверь была закрыта или нет?
- Ama kapı kapalıydı, öyle değil mi?
Я знаю тебя достаточно долго, чтобы понимать всё по лицу.
Yüz ifadenden halini anlayacak kadar iyi tanıyorum seni.
Если я достаточно знаю Дэвида, то она сейчас учится доить коров.
Eğer David'i biraz tanıyorsam inek sağmayı öğreniyordur.
И я знаю, что для меня этого достаточно.
Ve biliyorum ki, bütün bunlar bana yeter!
Я знаю доктора Джонс достаточно, чтобы быть в курсе ее талантов.
Üstün yeteneklerini tanıyacak kadar uzun süredir onu tanıyorum.
Пусть я и не достаточно знаю искусство, зато я знаю, что мне нравится.
- Hayır. Sanattan pek anlamam ama ağzımın tadını bilirim.
Я не знаю, что здесь происходит, но с меня достаточно.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama yetti artık.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое. Я же не сошла с ума.
Beni bekleyen ne olursa olsun, kendimi öyle iyi tanıyorum ki Tuscarora'da yaşayıp bir ev hanımı olamayacağımı çorap filan katlayamayacağımı gayet iyi biliyorum.
Я достаточно знаю закон, чтобы утверждать это.
Kanunları bu kadar biliyorum.
Но я не знаю, где мы возьмём катер, достаточно быстрый, чтобы догнать их.
Onları yakalayacak kadar hızlı tekneyi nereden buluruz, bilmiyorum.
Я знаю, это достаточно далеко, но...
Çok uzakta olduğunu biliyorum ama, hayalet kovalamak gibi bir şey bu.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Seni, neyin rahatsız ettiğini biliyorum. Heyecan uyandıran bir eş olup olmayacağın konusunda endişelisin. Evliliğin kural ve yükümlülüklerine göre yaşamak ne kadar mümkün bilemiyorsun.
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный"
Tabii, "dinsel" derken ne demek istediğini anlıyorum.
Я не знаю достаточно-ли я овладел карате.
Yeterli öğrendim mi bilmiyorum.
Я не знаю достаточно о живой плоти.
Eti yeterince tanımıyorum.
Да, конечно, я знаю, что не должна обманывать себя, но до сих пор, когда случилась эта проблема, мы говорили, и было достаточно взгляда, чтобы мы поняли друг друга.
Evet, hepsi söylendi. Evet, hayallere kapilmamam gerektigini biliyorum. Ama su ana kadar, ne zaman bir sorun yasasak, bunu konusurduk.
Я достаточно знаю, чтобы понять, что ты шпионила за мной.
- Beni ispiyonladığını biliyorum.
Его талант превзошёл все мои ожидания, а я-то думал, что знаю его достаточно хорошо.
tercihimi sarışın olandan yana kullanırdım. neden memnun olayım ki?
И я достаточно тебя знаю чтобы понимать, искра этого знания... существует где-то и в тебе.
Ayrıca seni tanıyorsam, senin de içten içe bu duyguları paylaştığına eminim.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
"Sonra aramızda sadece şefkat duygusu kalacaktı" "Ve biliyorum ki bu yeterli olmayacaktı"
Я не достаточно знаю, чтобы быть некомпетентным.
Becerikli olmak için konuyu yeterince bilmiyorum.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Açmaktan nefret ediyorum, biliyorum basınç altındasın, ama ilk davanı kazanınca evlenmekte anlaşmıştık.
Я знаю, и этого достаточно.
Benim bilmem yeterli.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
- İspanyolcam o kadar iyi değil.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Uzun zamandır birlikte görev yaptık ve seni çok iyi tanıdığımı düşünüyorum.
- Дейта, я знаю, что загадываю наперед, но если я перемодулирую массив сенсоров дальнего действия, я, наверное, смогу сделать его достаточно чувствительным для обнаружения корабля.
- Data, bu uzun zaman alır, eğer uzun sensör dizilerini modifiye edersem, gemiyi tesbit edebilmek için yeterli olacaktır.
Я знаю тебя достаточно, чтобы понимать, что я люблю тебя.
Sana aşık olduğumu bilecek kadar iyi tanıyorum seni.
Я знаю её достаточно хорошо. Могу я уйти?
Ben onu gayet iyi tanıyorum, gidebilir miyim?
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Artık hoşuna gittiğini bildiğime göre ihtiyacım kalmadı değil mi?
И ты не знаешь! Я достаточно знаю.
Neler olup bittiğini bilmiyor.
Я не знаю, достаточно ли я сильна.
Yeterince güçlü müyüm bilmiyorum.
Я знаю только, что устал от того, что мной управляют другие моими страхами, моим прошлым, тем, что все от меня ожидают, и этого достаточно!
Tek bildiğim başkaları tarafından, korku, geçmişim ve başkalarının beklentileriyle yönlendirilmekten sıkıldığım.
Но у меня было достаточно времени, чтобы обдумать свою ошибку, и теперь я знаю, как исправить ее.
Ama hatalarımı düşünmek için uzun bir zamanım vardı ve şimdi telafi etmeyi biliyorum.
Достаточно ли хорошо я тебя знаю?
Yeterince tanıyor muymuşum?
Билли. Я знаю, ты достаточно умен, чтобы знать это.
Bunu anlayacak kadar zekisin, biliyorum.
Не знаю, достаточно ли крепко, я ее связал.
İpleri yeterince sıktığımdan emin değilim.
Я знаю, что последние пару лет ей было достаточно тяжело.
Son birkaç yıl onun için çok zor oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]