English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю людей

Я знаю людей translate Turkish

926 parallel translation
Я знаю людей с 800 000 ливров дохода не тратящих и четверти этого.
700-800 sterlin geliri olup da dörtte birini bile harcamayan insanlar tanıyorum.
Я знаю людей.
Oradakileri tanırım.
Опять-таки, я знаю людей.
Çünkü adamlarımı tanıyorum.
Я знаю людей.
İnsanları tanırım.
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
Ülkemde sizin gibi bir çok insan tanıyorum. Siz iyi insanlarsınız.
Я знаю людей по рукам. Дайте взгляну на вашу.
İnsanları ellerinden tanırım.
Я знаю людей твоего сорта...
Senin gibileri bilirim...
Я знаю людей, которые умрут, если погода не изменится.
Yakında biraz serinlemezse daha çok ölen olur.
Я людей знаю.
Ben insanları tanırım.
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я.
Ama bu insanları benim gibi tanıyabilseniz.
Просто я знаю Эшли Уилкса и эту породу людей.
Çünkü Ashley Wilkes'ı ve onurlu soyunu tanıyorum.
Говорю вам, я не знаю этих людей.
Söylüyorum ya, o adamları tanımıyordum.
Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
Benim geçmişteki ve şimdiki politik aktivitelerimi bildiğinizi söylediniz. Bütün bunlar ortada iken bana nasıl anlaşma önerebilirsiniz? Beni bir casusa çevirebileceğinizi nasıl düşünürsünüz?
Я тоже многое пережил и знаю, несчастье делает людей жёстче.
Benim de başımdan geçti ama talihsizlik insanları inatçı yapıyor.
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но... я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать.
Ve ben daha iyi neler yapılabileceğini görmeye çalışıyorum. Bir adam kendi bildiği işe bakmalı, sanırım... Ama bazı büyük adamlar tanıyorum ki...
Мистер Дэрроу, я ненавижу неискренних людей и знаю в этом толк.
Bay Darrow, samimiyetsiz adamlardan nefret ederim. Bu yüzden pek hoşnut olduğum söylenemez.
Я знаю этих людей.
Bu adamları tanıyorum.
Но я знаю, как получить некоторые вещи от людей.
İnsanların ağzından laf almasını bilirim.
Я... Я ведь просто не знаю этих людей.
Bu sorunu yaşayan birini tanımıyorum.
Всем рано или поздно надо менять почву. Насиженные места делают людей злыми - это я по себе знаю. Я бы тоже хотела уехать.
Herkes arada bir başka yere taşınmalı bir yerde kalmak insanı katılaştırıyor ;
Я даже не знаю, что ещё могло бы так сильно расстроить... Стольких людей, столькими путями...
İnsanları her açıdan bu kadar etkileyen başka bir olay daha hatırlamıyorum.
Я знаю этих людей. Мы с этим уже сталкивались. И мы справляемся.
Bu tavrı, daha doğru davranmasını beklediğim birinden görünce üzüldüm.
Я знаю таких людей лучше вас всех.
Sanırım bu adamı ben hepinizden daha iyi anlayabilirim.
Я знаю наших людей.
Adamlarımızı tanıyorum.
Я закон не нарушал, просто ехал... – Я не знаю этих людей.
Kanun dışı bir şey yapmıyordum. Sadece...
я знаю, что опасно идти туда... Ќо € хочу увидеть людей, ведущих нормальную жизнь.
Orya gitmenin tehlikeli olduğunu biliyorum ama normal hayat yaşayan insanlar görmek istiyorum.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Keşke seni rahatlatabilecek bir şeyler söyleyebilseydim... Çünkü kasabaki bazı insanlar yüzünden nelere katlanmak zorunda kalacağını iyi biliyorum.
Мне думалось, ни один из этих людей не знает кто вы, лишь я один знаю. И вы - вы сами не знали.
İçlerinden hiçbiri, kim olduğunu bilmiyormuş da bir ben tanıyordum sanki seni.
Я не знаю людей на Керосе.
Onları tanımıyorum.
Я знаю, как заставить людей смеяться.
- İnsanları güldürmeyi.
А мы никогда раньше не встречали людей гор. Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие? Да, я, честно говоря, и не знаю, никогда там не был.
Aslında, ben de tam olarak bilmiyorum çünkü o dağlara hiç tırmanmadım, ancak ben şey... ben o söylenenlerin tam olarak doğru olduğunu sanmıyorum.
Я не могу рисковать жизнью для людей, которых не знаю.
İnsanlar için hayatımı riske atamam. Bilmiyorum.
Нет, я как большинство людей, знаю кое-что, иногда читаю журналы о кино.
O kadar da değil. Birkaç şey bilirim.
Я знаю этих людей.
- Bu insanları tanıyorum.
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
Biliyorum ki ben kötü bir çocuğum. Savaşta adam öldürdüm, içki içtim, kamu mallarına zarar verdim falan.
Я знаю почти всех своих людей, рядовой.
Emrim altındakilerin çoğunu tanırım.
Но как это повлияет на зараженных людей? Я не знаю.
Ya bulaştıkları insanlar?
Да, я предполагаю, что этих людей я знаю довольно хорошо.
Evet, Olayı çok net hatırlıyorum.
- Местах. Я не знаю людей.
Henüz halkı tanımıyorum.
Я этих людей не знаю.
Onları tanımıyorum.
Я не знаю людей, которые мне их дарили.
Evet. Ama hediyeleri verenleri tanımıyorum.
Они Вам скажут. Они Вам скажут. Я знаю, как отблагодарить людей.
İyiliğin karşılığını verdiğimi söyleyeceklerdir.
Я не знаю этих людей.
Bu adamları tanımıyorum.
За мной следит множество людей. Они знают, как много я знаю.
Birçok insan beni izliyor.
{ \ cHFFFFFF } Я знаю такую породу людей.
- Sizin gibileri iyi bilirim.
Я встречал много людей и я знаю.
Ben çok insan gördüm ben bilirim.
Я уже многое о нем знаю, вытянула из людей.
Zaten onun hakkında pek çok şey biliyorum. İnsanlardan öğrendim.
Так что, я буду соревноваться в конкурсе "Мистер Вселенная", так как я любитель. И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
Genel klasman ben ve Ken Waller arasında geçecekmiş gibi geliyor.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
Ben apışıp kaldım. Korkunç bir şey. Tanıdığım herkesin arasında sizin evliliğinizin en iyisi olduğunu düşünürdüm.
Я никогда не знаю заранее, каких людей я веду.
Baştan, yanıma nasıl insanlar aldığımı hiçbir zaman bilemem.
Да, я знаю, что рак убил людей больше, чем землетрясения.
Kanserin depremden daha çok kişiyi öldürdüğünü ben de biliyorum. Biliyorum, evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]