English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не знаю подробностей

Я не знаю подробностей translate Turkish

58 parallel translation
Я не знаю подробностей, но он умер...
Evet, korkunç. Detayları bilmiyorum, tek bildiğim öldüğü.
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
Dün gecenin ayrıntılarını bilmiyorum, ama anladığım kadarıyla hâlâ hayatta olmamızda büyük payın var.
Я не знаю подробностей о китах, проплывающих мимо Антигуа, в данный момент, но некоторые киты проходят через наши воды время от времени.
Şu an Antigua sahillerinden tam olarak kaç tür geçiyor bilemiyorum ama zaman zaman geçen bir çok tür olduğunu biliyorum.
Я не знаю подробностей, потому что попросил его не рассказывать мне.
Detayları bilmiyorum çünkü bana anlatmasını istemedim.
Я не знаю подробностей.
Detayları bilmiyorum.
Я не знаю подробностей, но нам надо ехать.
Ayrıntıları bilmiyorum ama gitmemiz gerek.
Я не знаю подробностей.
Ayrıntılardan emin değilim.
Я не знаю подробностей.
Ayrıntıları bilmiyorum.
Я не знаю подробностей, но Джон попался в аферу
Bütün detayları bilmiyorum ama Josh, bir dolandırıcıIık işine bulaşmış.
Я не знаю подробностей о проклятии, но оно настолько напугало твою мать, что она уехала отсюда.
Lanetin detaylarını bilmiyorum. Sadece anneni buralardan uzaklaştıracak kadar korkuttuğunu biliyorum.
Хорошо, Фэй, я не знаю подробностей но этим утром она не была на площадке, не притворялась тобой.
Pekâlâ, Fay, başka bir şey bilmiyorum ama Monica bu sabah parkta senmiş gibi davranmaya çalışmıyordu.
Я не знаю подробностей, но я думаю, мы наверное провезём тебя через страны в машине -
Ayrıntıları bilmiyorum ama sanırım seni arabayla ülkenin öbür köşesine götüreceğiz...
— Я не знаю подробностей, кроме поступившего приказа не следить за операцией.
- Detayları bilmiyorum operasyonu izlemeyeceğimize dair emir altında olmamız haricinde.
- Я не знаю подробностей, но из того, что я слышала, это был несчастный случай.
- Detayları bilmiyorum ama duyduklarıma göre kazaymış.
- Я не знаю подробностей, но...
Ayrıntıları bilmiyordum.
Я не знаю подробностей... вроде, тяжелая травма головы.
Bütün detayları ben de bilmiyorum. Kafasına darbe almış sanırım.
- Сын исполнительного директора был похищен около 6 лет назад, но я не знаю подробностей.
- Şirketin C.E.O.'sunun oğlu kaçırılmıştı,... yaklaşık olarak 6 yıl önce, ama ayrıntılarını öğrenmedim hiç.
Я не знаю подробностей, Тед.
Ayrıntılar hakkında bilgim yok, Ted.
Послушайте, я не знаю подробностей и, возможно, не моё дело, но... выкрикивающий, Пол Марлок... я бы держался от него подальше.
Bak, ayrıntıları bilmiyorum, muhtemelen söylemesi de bana düşmez ama ben olsam şu çığırtkan Paul Marlock'tan uzak dururdum.
- Что произошло? - Я не знаю подробностей.
Ne olmış Detaylarını bilmiyorum.
Слушай, я не знаю подробностей того, что происходило на корабле до того как я сюда попал, и я ни черта не собирался тебе объяснять, как ты должна себя чувствовать, но я говорю.
Bak... Bu gemide, ben gelmeden önceki işleyiş nasıldı bilmiyorum. Bu yüzden, sana nasıl hissetmen gerektiğini söyleyecek değilim, ama şunu söyleyeceğim.
Я пока не знаю подробностей.
Daha tam detaylı öğrenmedim.
Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Kont ve Doktor Livesey benden Define Adası'nın tüm ayrıntılarını yazmamı adanın konumu dışında her şeyi anlatmamı istediler zira hala ele geçirilemeyen bir miktar define bulunmakta.
Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю.
Yeni bir manevra icat ettiğini duydum ama detayları öğrenemedim.
Я не знаю всех подробностей.
Ayrıntıların tümünü bilmiyorum.
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
Ayrıntıları hatırlamıyorum ama biliyorum ki en azından Mr Darcy'nin suçu yoktu.
Но подробностей я не знаю.
Ama gözetim altındasın.
Я не знаю всех подробностей.
Detaylardan pek emin değilim
Я тоже не знаю подробностей, Но многие люди верят в философский камень.
Detaylarını ben de bilmiyorum, ama Filozof Taşı'na inanan bir çok kişi var.
Это было до нашей свадьбы, так что подробностей я не знаю.
Bu biz evlenmeden önceymiş, o yüzden ayrıntıları hatırlayamazsam beni affet.
Я знаю, что вы не разглашали прессе ничего из ужасающих подробностей, но после вашего ухода, я почитал об убийстве Элизабет Шорт в Интернете.
Basına tüyler ürpertici detayların hiçbirini anlatmadığınızı biliyorum ama sen gittikten sonra internette Elizabeth Short'u araştırdım.
Подробностей разгадки я не знаю, но в общем, вероятно, это знак грозящих государству потрясений.
Nasıl yorumlamalı bunu, bilmiyorum, ama benim aklım şuna yatıyor ilk ağızda, büyük belalar var gelecek, memleketin başına.
Подробностей я не знаю, но...
Bana ayrıntı söylemedi ama- -
В любом случае, я не знаю всех подробностей, но, черт возьми, это хорошие новости.
Tüm detayları bilmiyorum ; ama bu yine de iyi haber.
Я не знаю всех мистических фейри подробностей. Но монета, которую ты подсунул. Была растворимой подделкой.
Nasıl bunu becerdin bilemem ama Trickster'a verdiğin para sahteydi.
Я не знаю интимных подробностей.
İnce detayları bilmiyorum.
Подробностей я не знаю, но судя во всему никто не видел и не слышал ее с тех пор, как она звонила мне прошлой ночью.
Tüm ayrıntıları bilmiyorum ancak dün geceden beri onu ne gören olmuş ne de sesini duyan.
Я не знаю всех подробностей, только то, что у этой женщины были проблемы.
Açıkçası hiç bir detayı bilmiyorum, sadece çok sorunlu bir kadın olduğunu biliyorum.
Я не знаю всех подробностей, но все ошибаются.
Geçmişinizi bilmiyorum ama herkes hata yapar.
Подробностей я не знаю. Но у меня есть задание.
Ayrıntıları tam olarak bilmiyorum ama tek bir görevim var.
Слушай, подробностей я не знаю, история эта случилась много лет тому назад, Вонючка спутался с кузиной Мэгз, Грейс, обрюхатил ее и решил, что он ей ничего не должен.
Bak, detayları tam olarak bilmiyorum ama hikâyeye göre uzun zaman önce Stink'in, Mags'in kuzeni Gracie'le ilişkisi varmış kızı hamile bırakmış ve karşılığında hiçbir şey yapmamaya karar vermiş.
Я не в курсе подробностей, как был организован наш побег, но знаю, что охранники помогали.
Bak, kaçışımızın nasıl ayarlandığına dair bütün detayları bilmiyorum ama bildiğim şey var ki, gardiyanlar onun içindeydi.
Но уверяю, подробностей я не знаю.
Seni temin ederim, tüm bildiğim bu.
Ну, я ещё не знаю всех подробностей. Но я знаю, как выглядят глаза убийцы.
Ayrıntıları henüz anlayabilmiş değilim ama katilin gözlerini tanırım.
Я пока подробностей не знаю.
Detayları henüz bilmiyorum.
Теперь Зорин главный, и я по-прежнему не знаю всех подробностей, плюс они сомневаются в моей способности контролировать тебя.
Şimdi Zorin başa geçti, hâlâ bana bir şey anlatmıyorlar ve seninle olan ilişkimi de hâlâ sorguluyorlar.
Да, я не знаю всех подробностей, но там он достаёт оксикадон... Я так думаю.
Yani adamla ilgili bir bok bilmiyorum ama Oxy'yi aldığı yer oydu.
Что значит пропал? Я не могу рассказать тебе подробностей, но знаю, что все бюро ищет его, и мы его найдем.
Detayları bilmiyorum, ama sadece tüm Büro'nun onu aradığını bil ve onu bulacağız.
Подробностей я не знаю, но, если убили его из-за этого, то будут и последствия.
Detayları bilmiyorum, ama eğer onu öldürtseydim bunun sonuçları olurdu.
Я не знаю, где мистер Мори, и не знаю подробностей операции.
Bay Mori'nin yerini bilmiyorum, operasyonu ayrıntılarını da.
Я понимаю, что не знаю всех подробностей, но... это всё взаимосвязано?
Elimde pek bir ayrıntı olmadığının farkındayım. Ama hepsi birbiriyle bağlantılı, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]