English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не знаю почему

Я не знаю почему translate Turkish

2,554 parallel translation
- Ага. Ох, я не знаю почему, но мне всегда нравились мысли о лете, и о солнце, и всяких горячих вещах.
Neden bilmem ama yaz fikrini her zaman çok sevmişimdir.
Я не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum.
Многие люди находят меня запугивающим. хотя я не знаю почему.
Bir çok insan beni tehditkar buluyor, ama neden hiçbir fikrim yok.
Я не знаю почему, не знаю.
- Anlayamıyorum. Anlayamıyorum.
Почему сейчас? Я не знаю.
- Niye öyle ki?
Я не знаю, почему это натворила.
Özür dilerim.
Я не знаю, почему.
Neden böyle olduğumu da bilmiyorum.
Не знаю, почему это я такое замечаю.
Bunları neden ben fark ediyorum bilmiyorum ama.
Не знаю, почему я всегда так поступаю.
Her zaman bunu neden yaptığımı bir türlü çözemedim.
Я знаю, почему я ничего не могу сказать.
- Neden birşey söyleyemem biliyorum.
И я так и не знаю почему.
Sebebini asla öğrenemedim.
Не знаю, почему я так волновался насчет перемен.
Değişimden neden korktum bilmiyorum.
Сама не знаю, почему я здесь.
Nerede olduğumu gerçekten bilmiyorum.
Я знаю, что сказала, что не возражаю и что совершенно не злюсь, но я возражаю и вот почему я сюда пришла.
Biliyorum, iyi olduğumu söylemiştim ve kesinlikle korkmuyorum. Ama iyi değilim ve bu yüzden buraya geldim.
И во-вторых, я знаю почему она не перезвонила тебе.
İkinci olarak, seni neden bir daha aramadığını biliyorum.
Я не знаю, почему мне не удаётся его запомнить.
Bununla neden bu kadar sorun yaşadığımı bilemiyorum.
Послушай, я не знаю, почему он не хочет видеть и тебя.
- Bak, neden senide görmek istemiyor bilmiyorum.
Слушай, я знаю, почему ты здесь. Но ничем не могу помочь.
Burada olma nedenini biliyorum ama sana yardımcı olamam.
И я не знаю, почему сделала это.
Neden yaptığımı bilmiyorum.
- Нет, я не знаю, почему она не уходит.
Hayır, beni neden terk etmiyor anlamıyorum.
Я до сих пор не знаю почему пистолет не выстрелил.
Silahın niye çalışmadığını hâlâ bilmiyorum.
Саванна видела их они избили мою дочь вот почему она больше не говорит прошу помогите нам я не знаю что мы можем сделать наш вертолёт прилетает утром но он не большой чтоб перевезти много людей тогда просто возьмите мою дочку что?
Savannah, yaptıklarını gördü. Kızımı öyle bir dövdüler ki, artık konuşamıyor. Lütfen, yardım edin.
кто смотрит это знайте здесь случилось что-то ужасное не знаю почему, но они пытались убить нас я просто продолжу снимать и попробую добраться как можно дальше надеюсь эта запись не останется здесь
Bu alet her kimin eline geçerse, bilin ki, burada korkunç bir şey oldu. Nedenini bilmiyorum ama, bizi öldürmeye kalktılar. Ben dolaşmaya devam edeceğim ve umarım, buradan olabildiğince uzaklaşabilirim, inşallah bu kayıtlar doğru birilerinin eline geçer çünkü,
Я даже не знаю, почему захотел с вами встретиться.
Seninle neden tanışmak istediğimi bile gerçekten bilmiyorum.
Не знаю, почему я выбрала этот цвет.
Niye bu rengi seçtim bilmem.
Я не знаю, почему он так парится из-за...
Neden böyle yaptı ben de bilmiyorum.
Думаешь, я не знаю, почему тебе плохо?
Niye kötü hissettiğini bilmiyorum mu sanıyorsun?
Почему я не знаю Саймона Ларкина?
Neden Simon Larkin'in adını hiç duymadım?
Я не знаю, почему они так решили...
Neden bu karar verildi bilmiyorum...
Да, я знаю, но не понимаю, почему он не хочет один час уделить Филомене. - Сожалею.
- Biliyorum ama alt tarafı bir saatliğine Philomena ile neden buluşmak istemiyor onu anlamıyorum.
Я даже не знаю, почему так переживаю!
Niye uğraşıyorum bu kadar bilmiyorum!
Ты думаешь, я не знаю, почему ты превышаешь дозу для этих парней?
Rus mu?
Вот почему я также знаю, что вы здесь не ради какой-то сумки.
Bir çanta yüzünden buraya gelmediğiniz de aşikar.
Я не знаю, почему он столько выпил.
Niye bu kadar çok içti bilmiyorum.
Я не знаю, почему он...
Anlamadım o niye...
Я знаю, почему она не подходит к компьютеру.
Bilgisayarinin neden cevap vermedigini biliyorum.
Не знаю, почему я это сделал!
Hiçbir fikrim yok! Bunun bedelini nasıl ödeyeceğim?
Я точно знаю о чем вы, но ради ребенка, почему бы не объяснить где это?
Ben kesinlikle biliyorum da çocuğun hatırına neresi olduğunu açıklayabilir misin?
Не знаю, почему я это говорю.
Bunu neden yaptım bilmiyorum.
Не знаю, почему я сразу не пошёл туда.
En başta neden yapmadığımı bilmiyorum.
Я не знаю, почему умерла ваша дочь.
- Kızınızın neden öldüğünü bilmiyorum.
И я не знаю, почему Господь позволил этому произойти.
Ayrıca Tanrı'nın bunun olmasına neden izin verdiğini de bilmiyorum.
Я не знаю, почему Скольник делал такие смелые заявления в пятницу, а сегодня развернулся на сто восемьдесят градусов и сам развалил собственное дело.
Skolnick neden cuma günü yaptığı suçlamadan sonra bugün tutup da suçlamaları kabul etti bilmiyorum. Sana söyledim.
Не знаю, почему Джосайя вам сказал, что Дрю всё еще здесь.
Josiah neden Drew'nun hâlâ burada olduğunu söyledi bilmiyorum.
Я не знаю. Я даже не знаю, почему это случилось.
Niye oldu bilmiyorum ama oluverdi.
Я не знаю, почему так поступаю.
Yaptığım şeyleri neden yaptığımı bilmiyorum.
Не знаю, почему я так сейчас сказала.
Sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Этот законник, похоже, объявил мне вендетту, а я даже не знаю почему.
Bu devlet memurunun, görünüşe göre sebebini bile bilmediğim bir şeyden dolayı benimle kişisel bir kan davası var.
Я не знаю, почему ты просто не скажешь ему, мы уже изменили будущее,
Ona neden söylemiyorsun anlamıyorum, Zaten geleceği değiştirdik.
Я знаю, почему вы беспокоитесь, Но... то что вы знаете, куда вас ведут, не означает, что вы не можете изменить курс.
Neden endişelendiğini biliyorum. Ama, nereye gittiğini bilsen bile, yol düzeltmesi yapamazsın anlamına gelmez.
Иди сюда! Я не знаю, почему ты позволяешь Гарднеру помогать.
Neden Gardner'ın sana yardım etmesine izin verdiğini anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]