English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не могу войти

Я не могу войти translate Turkish

136 parallel translation
Но сейчас я не могу войти.
Ama şu an yanına giremem.
Я не могу войти без штанов. - Тогда я пойду позову Аттикуса.
Pantolonum olmadan içeri giremem.
Я не могу войти.
Artık giremem.
Я не могу войти в середине.
Biliyorsun, ortasında giremem...
- Почему я не могу войти?
- Neden içeri gelemiyorum?
Я не могу войти даже в собственную ванную!
Babil'in Asma Bahçeleri olmadan kendi banyoma bile giremiyorum!
Я ищу ковш, чтобы налить вашему сыну воды, но я не могу войти внутрь.
Oğluna su vermek için bir tas arıyorum, ama eve giremiyorum.
Я не могу войти в программу.
Bilgilere ulaşamıyorum.
Я не могу войти туда с этой штукой на голове.
Odadan kafamda bununla geçemem.
Я не могу войти.
İçeri giremem.
- Пока этот парень еще жив, я не могу войти.
- Eğer hala hayattaysa, içeri giremem. - Adam şüpheliler listesinde.
Почему я не могу войти?
Niye giriş yapamıyorum?
Мне сломали замок, я не могу войти.
Kilidimi kırmışlar. Evime giremiyorum.
Я не могу войти в систему.
Sisteme erişemiyorum.
Я не могу войти, пока они отвергают свою судьбу но ты можешь.
Kaderlerini inkar ettikleri sürece ben giremem ama sen girebilirsin.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Irak'la savaşa girme gerekçelerini öğrenmek için akıllarını okuyamam ama orada bulunma sebeplerinden en az birkaçının, Irak'ın jeopolitik konumu olduğuna inanan birçok insan var ve aslına bakarsanız Irak Dünya petrol rezervlerinin tam da ortasında bulunmaktadır.
Мне надо найти мужа, Почему я не могу войти?
Kocamı neden göremiyorum? Onu görmeliyim.
- Я не могу войти
- Anahtarımı içeride unutmuşum.
Я не могу войти к тебе. Голова... болит.
Başım ağrıyor.
Проклятье. Я не могу войти в систему.
Sistemlerine giremiyorum.
Почему я не могу войти?
Bu kahrolasıca şey niye bağlanmıyor?
Я не могу... Вы не можете войти.
Hayır... giremezsiniz.
Я могу войти? Не задавай глупых вопросов.
- Girebilir miyim?
Я просто сегодня не могу заставить себя войти туда.
Bu gece o kutsal yere giremem.
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Evet, beyler. Umarım, sizi davet edebilirim ama korkarım ki yapamayacağım.
Я не могу войти.
Evime giremiyorum.
- Могу я войти? Могу я войти? - Это не проблема.
- İçeri girebilir miyim?
Я не могу туда войти. Почему же?
- Oraya giremem.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
Zor olacak. Bağlantı kuramayabilirim ama hayatta olup olmadığını hissedebileceğimi sanıyorum.
Я не могу позволить вам войти.
İçeri girmenize izin veremem.
Я не могу ни войти, ни вытащить её наружу.
Ne kendim içine girebiliyor, ne de onu çıkarabiliyorum.
- Возможно, я и не могу войти, Линдси, но... - Вытри ноги.
- İçeri giremiyor olabilirim ama Lindsey...
Я не могу сейчас войти в дело, слушай.
Şimdi herşeyi anlatamam, yani sadece dinle.
Почему меня не удивлят тот факт, что я могу войти без приглашения?
Davet edilmeden içeri girebilmem neden beni hiç şaşırtmadı?
Фред, я хочу поговорить с тобой, я просто не могу войти, пока ты не...
Sonra konuşuruz. Fred, seninle konuşmak istiyorum. Sadece beni içeri...
Я... я не могу пойти во вторник вечером.
Salı gecesi gelemem.
- Возможно но ты просишь меня дать тебе ключ от его комнаты, чтобы ты смог войти приставить к его голове оружие и нажать на курок. Я не могу. - Он убил Энни и Питера.
- Öyle olabilir ama benden istediğin şey sana odasının anahtarını vermem, ki içeri girip kafasına bir silah dayayıp, tetiği çekebilesin.
- Я не могу себе позволить несерёзное отношение к графическому описанию пыток женщин и детей серийным насильником. - Это попытка войти с черного хода, и вы это знаете.
Seri tecavüzcülerin yazdığı, kadın ve çocuklara işkence edilmesiyle ilgili şiddet dolu hikâyeleri pek hafife alamıyorum.
Я этого не хочу, но срок моей службы на посту мэра подходит к концу, и я даже не могу войти в состав Городского Совета.
Belediye başkanlığımın süresi bitmek üzere. Dört gözle beklediğimden değil. Anlaşılan artık belediye meclis üyesi de olmayacağım.
- Я не могу позволить вам войти внутрь без разрешения.
- İzniniz olmadan sizi içeriye alamam.
Я не могу позволить тебе войти в такую опасную зону.
Seni böyle tehlikeli bir alana göndermeye izin veremem.
Я только одного не могу понять. Что во мне могла найти такая юная красотка?
Benim sorum, neden genç, bunun gibi güzel bir kız benim gibi biriyle çıksın?
Я даже не могу войти в её палату.
Hastanın odasına giremem.
Я могу по крайней мере войти?
En azından girmeme izin ver.
Хорошо, если ты не выйдешь, могу я хотя бы войти и поговорить с тобой?
Tamam, eğer çıkmıyorsan, en azından benim gelmeme izin ver, seninle konuşayım.
Я не могу войти.
Ne yazık ki içeri giremiyorum.
Почему я не могу просто войти в раж и страстно сорвать футболку в нужный момент?
Neden heyecan yapıp zamanında onu tutkuyla yırtamaz mıyım?
Не могу поверить, я позволила тебе войти в мой священный храм.
Senin kutsal tapınağıma girmene izin verdiğime inanamıyorum.
Я не могу рано встать, бежать на какой-то самолет, войти в дом престарелых и там задушить какого-то старика.
Ben sabah kalkıp öylece... Kiev'e uçup... bir huzurevine girerek yaşlı bir adamı yastığıyla boğamam.
Я не могу войти
Ben gelemiyorum.
Я хочу войти, но не могу открыть дверь.
Evime girmeye çalışıyorum. Evime girebilmek için de kapıyı açmam lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]