Я не могу вспомнить translate Turkish
630 parallel translation
Нет, я не могу вспомнить.
Hatırlamıyorum.
Я не могу вспомнить точные слова, Холли.
Tam cümlesini hatırlayamıyorum Holly. Size Holly diyebilirim değil mi?
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Aklıma senin düşünmediğin birşey gelmiyor sanırım.
Кажется, я узнал голос, но я не могу вспомнить.
Bu sesi sanki tanıyorum gibi, ama nerden çıkaramadım.
Какая от этого польза, если я не могу вспомнить?
Hatırlayamazsam bunun ne yararı var ki?
Я не могу вспомнить
Hatırlayamıyorum.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Seni çok seviyorum ama... " bazen gözlerimi kapattığımda... " nasıl göründüğünü hatırlayamıyorum.
Но при пробуждении, я не могу вспомнить их.
Ama uyandığım sırada ne kadar denesem de hatırlayamadım.
Коненчо, я не могу вспомнить всего, чего я раньше не делала.
Gerçi daha önce hiç yapmadığım bir şey aklıma gelmiyor ama.
Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
Söylemişti ama hatırlayamıyorum!
Почему я не могу вспомнить имя?
Neden bir ismi hatırlayamıyorum?
Я не могу вспомнить имя убийцы!
Katilin adını hatırlayamıyorum!
Я... я не могу вспомнить.
Hatır... hatırlamıyorum.
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик. Но ты начинай.
Konuşmadan hayır gördüğüm tek bir durum bile anımsamıyorum.
Только я не могу вспомнить.
Sadece ben... Hatırlayamıyorum.
Я не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
Я не могу вспомнить так уж много хорошего.
Pek çok iyi şeyi hatırlayamıyorum.
Я... я действительно не понимаю Вас, Сержант, или ваши инсинуации... Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку.
Gerçekten, anlamıyor musun Çavuş ya da imalarda mı kim yazmış bunu, bir sonraki satıra hatırlamıyorum.
- Я не могу вспомнить!
- Tabii ki biliyorsun.
Если я признаю, что вступил в сношения с сатаной и его подручными, мои тестикулы путем использования того инструмента... - Уно гуадана. ... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Şeytana ve bütün küçük büyücülerine deliler gibi aşığım,... kör bir aletle, bahçıvan aletine benzeyen bir şeyle,... tüm hayalarımı sökecek,... ve büyük bir ateşte kavuracaksın.
Сейчас я не могу вспомнить.
Şu an bunu hatırlayamıyorum.
Я не могу вспомнить, как выглядят мои родители.
Ailemin neye benzediğini hatırlayamıyorum.
Мне 26 лет, и я не могу вспомнить имя лучшей подруги. Я бы не стала связываться с ее другом.
Benden uzak dur Joe. 26 yaşındayım ve erkek arkadaşıyla çıkamayacak kadar iyi arkadaşım olan kızın adını bile hatırlayamıyorum.
Я не могу вспомнить, что.
Hatırlamıyorum.
Я только не могу вспомнить...
Sadece kim olduğunuzu çıkartamadım.
Я не могу тебя вспомнить.
Seni tam olarak çıkarabilmiş değilim.
Кен, я правда ничего такого не могу вспомнить.
Ken, ne desem boş.
Знаешь.. иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
Biliyor musun bazen seninle birlikte değilken, gözlerimi kapıyorum ve nasıl göründüğünü hatırlayamıyorum.
Я так и не могу вспомнить, что же я ищу
Ne aradığımı hala hatırlayamıyorum.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Bu çok uzun zaman önceydi, o yüzden onu hatırlamıyorum.
Никак не могу вспомнить. Есть одно дело, которое я мне нужно сделать.
Bir şey vardı unuttum neydi o şey hatırlamam gerek...
А сейчас... я даже не могу ничего вспомнить.
Ama şu an... Bilirsin, Ne hakkında olduğunu hatırlamıyorum bile.
Что-то я еще хотела, но не могу вспомнить.
Alacağım bir şeyler daha vardı ama hatırlayamıyorum.
Я была... я... Не могу вспомнить.
Ben hatırlayamıyorum.
Я больше ничего не могу вспомнить.
Başka bir şey hatırlayamıyorum.
- Я вроде не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
- Я не могу вспомнить.
- Hatırlayamıyorum. - Boş ver.
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
Gözlerimi kapatır kapatmaz yüzüm nasıldı unutuveriyorum.
Я не могу понять, почему не могу вспомнить.
Neden hatırlamadığımı bilmiyorum ve anlamıyorum.
Я, конечно, не могу Вас заставить вспомнить, если вы не хотите.
Elbette hatırlamak istemiyorsan, seni zorlayamam.
Я не могу вспомнить ее псевдоним...
Bayan, Aa... Kod adını hatırlayamıyorum.
Но когда я просыпаюсь, я не всё могу вспомнить.
Ama uyandığımda, hepsini anımsamıyorum.
Я что-то не могу вспомнить.
Tam olarak anımsamıyorum.
Я не могу даже вспомнить толком, что именно случилось.
Neler olduğunu bile zar zor hatırlıyorum.
Половину этих дней я и вспомнить не могу.
Hatırlayamadığım yarı dolu günler.
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
Ve... Ve hayalarımı da kör bir... Anlıyorum!
Да я даже вспомнить не могу, когда мне до дембеля было 332 дня!
Ben ne zaman 332'deydim, hatırlamıyorum bile.
Я просто не могу вспомнить.
Bir türlü hatırlayamıyorum.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
En son ne zaman doğru bir şey yaptığımı, hatırlamıyorum bile.
Я хочу это вспомнить... Но не могу.
Bazı şeyleri hatırlıyorum, ama birçok şeyi hatırlayamıyorum.
Я... не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619