English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не могу объяснить

Я не могу объяснить translate Turkish

558 parallel translation
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Anlam veremediğim ve hakim olamadığım şeyleri sevmem.
Прошу вас, я не могу объяснить вам все прямо здесь.
Lütfen. Böyle yüzünü asarsan sana açıklayamam ki.
Я не могу объяснить сейчас, капитан.
- Şu an açıklayamam.
Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
Senin bu tür deli saçmalarını dinlediğine inanamıyorum.
Я не могу объяснить.
Açıklayamam.
Я не могу объяснить этого.
Bunu sana açıklayamam.
Я не могу объяснить тебе того, чего ты никогда не поймёшь.
Asla anlayamayacağın şeyleri sana anlatamam.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Söylemek istediğim şeyi net olarak ifade edemiyor olabilirim ama... İnsanı, düzgün bir şekilde konuşmaktan alıkoyan şey, yaşamdaki bu ikilemin farkında olmayışından kaynaklanmaktadır.
Я не могу объяснить, но я только сейчас понял, в какой мы опасности.
Açıklayamam ama içinde bulunduğumuz tehlikenin şimdi farkına vardım.
Я не могу объяснить, но мне стало так тоскливо, так невероятно одиноко.
Ne kadar üzüldüğümü anlatamam tarifsiz şekilde kederlendim.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
Düşmanlarıma açıklayamadığım şey yalnızlık zevklerini toplumda rahiplik için terk etme gerekçelerim.
Я не могу объяснить.
Sebebini açıklayamam.
Я не могу объяснить это, сэр.
- Bundan emin değilim, efendim.
Я не могу объяснить сейчас.
Açıklayacak zaman yok.
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Bak, uyuşturucu trafiğini, bir çeşit kontrol mekanizması olarak kullandığının farkındayım... ama bunu sana resmen açıklayamam.
Но я не могу объяснить это.
Ama bunu açıklayamıyorum.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
Yaptığım şeyleri açıklayamadım.
Я не могу объяснить...
Tarif edemem...
Передайте ей, что я не могу объяснить, почему я порвал с ней.
Ona, onu neden öyle terk ettiğimi... açıklayamayacağımı söylemenizi istiyorum.
Разве я не могу объяснить им лично.
Onlara derdimi kendim anlatamaz mıyım?
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку. Может, я не могу объяснить все это, но я могу починить твой кукольный домик. По крайней мере я хорош в обезьяних делах.
yiyeceklerin güzel olduğu, benim gibilerin... içecek servis ettikleri yerler olacak senin için bunu açıklayamıyorum ama sanırım bebek evini tamir edebilirim en azından maymun işlerinde iyi sayılırım maymun.
Я не могу тебе объяснить.
Açıklayamam.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Tatlım, ne kadar üzüldüğümü anlatamam... tüm kalbimle umuyorum ki Jekyll'ın geçerli bir nedeni vardır.
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Anlamanızı sağlardım, ama bana bir faydası olmazdı.
- О, я не могу этого объяснить.
- Anlatamam.
Я даже сама не могу себе объяснить.
Açıklayamam. Kendime bile açıklayamıyorum.
Я не могу себе этого объяснить.
Sizden bana tavsiyede bulunmanızı istiyorum.
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
Eğer bilmiyorsanız, size bunu açıklayamam.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
Sana anlatamayacağım derecede büyük problemlerim var.
В общем, я все понял, даже если не могу объяснить.
Bir anlam veremesem de, her şeyi anlıyorum.
Я никак не могу себе объяснить, почему его убили.
Onun öldürülmesi için tek bir sebep bile düşünemiyorum.
Я не могу тебе ничего объяснить.
Açıklanacak bir şey yok.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
- Hayır. İkincisi için de bir şey söyleyemem.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Bir şeyin neden gökyüzünde belirdiğini sana açıklayabilirim, ama güzelliği hakkında düşünmek hiç gerekmemişti.
Ладно, я... не могу этого объяснить.
Onu açıklayamıyorum işte.
Я не могу тебе ничего объяснить, но будь осторожен.
Neyi kastettiğimi anlatamam ama dikkatli ol.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Açıklaması imkansız ama gazozcu dükkanındaki fil başlı fıçıdan bahsediyordu.
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может.
Şimdi anlatamam anne ama daha kötüsü olamazdı.
Нет, я не могу сейчас объяснить
- Hayır, Şu anda açıklayamam. Ama beeeen-
Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
Bir süre önce, hala anlayamadığım bir şey oldu.
Я знаю... но на словах сложно объяснить. Я не могу.
Ne olduğunu biliyorum ama söylemesi zor.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
Nasıl olduğunu bilmem ama, artık zayıf olmazsın... seni kolayca kullanamazlar...
Я не могу этого объяснить.
Anlam veremedim.
Я не могу вам объяснить.
Sadece sözüme güven.
Я просто должен был. Не могу это объяснить.
Ben sadece açıklayamam.
Не волнуйтесь, я все могу объяснить.
Bakın, her şeyi açıklayabilirim.
Том, ты можешь это ему объяснить? Я не могу.
- Tom, sen açıklayabilir misin?
Кто-то убил её - я не знаю, я не могу этого объяснить..
Bunu açıklayamıyorum.
Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
Lisa, bunu nasıl açıklayacağımı bilemiyorum, ama atlayışlarımda senin kitap okurken aldığın aynı heyecanı alıyorum.
Я не могу сейчас объяснить, но там, в банке проблемы.
Şimdi açıklayamam. Bankada bir sorun var.
Но я не могу Вам точно объяснить какая и зачем.
Yardım istememin sebeplerimi izah etmekte güçlük çekebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]