Я не могу уснуть translate Turkish
176 parallel translation
Я не могу уснуть, пока я этого не сделаю.
Bunu yapmazsam uyuyamam.
- Я не могу уснуть, побудь со мной.
- Uyuyamıyorum. Ne olur biraz yanımda kal.
Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
Uyuyamıyorum ve önümdeki beyefendiyi rahatsız ediyor gibiyim.
Я не могу уснуть!
Uyuyamıyorum!
Не хотела беспокоить тебя... я не могу уснуть без света.
Size söylemeye cesaret edemedim. Işıksız uyuyamam.
Я не могу уснуть.
Uyuyamadım.
Я не могу уснуть.
Uykum yok.
Я не могу уснуть! Эти люди так шумят! Что это с ними?
Bu insanlar bu kadar gürültü yaparlerken... ben nasıl uyuyabilirim?
Думая о смерти, я не могу уснуть, а когда я не сплю, я думаю о смерти.
Ölümü düşünürken uyuyamam, uyumadığım zamanlarda ölümü düşünürüm.
Анджелина, я не могу уснуть.
Angelina, uyuyamıyorum.
Я не могу уснуть.
Uykum kaçtı.
- Да, без него я не могу уснуть.
Onsuz uyuyamıyorum.
Да, а ещё я не могу уснуть.
Evet. Uyku tutmuyor bir de.
Сестра! Я не могу уснуть.
- Uyku tutmadı.
Я не могу уснуть, мам.
Uyuyamıyorum anne.
- Я не могу уснуть.
- Uyuyamıyorum.
Часто бывает, что я не могу уснуть, когда много работаю.
Çok çalıştığım zamanlar ben de uyuyamıyorum.
- Я не могу уснуть
- Uyuyamıyorum.
Если я не могу уснуть, он тоже спать не будет. Генрих, вставай!
Ben uyuyamayacaksam oda uyuyamamalı.
От чего я не могу уснуть по ночам?
Gece uykularımı kaçıran?
Я не могу уснуть.
Uyuyamıyorum.
Я не могу уснуть, а Себ читает журнал с линейкой.
Ben uyuyamadım. Seb de ölçüleriyle ilgili bir dergi okuyor.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Beni sen yatırır mısın?
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Biri beni yatırmazsa bir türlü uyku tutmaz.
- Я не могу уснуть.
Uyuyamıyorum.
Донна, я не могу уснуть без музыки.
Donna, uyumak için müziğe ihtiyacım var.
Я не могу уснуть.
Uyuyamazsın.
- Я не могу уснуть!
- Uyuyamıyorum.
- я не могу уснуть.
- Uyuyamıyorum.
Просто я не могу уснуть не в своей кровати.
Başkasının yatağında uyuyamama gibi bir sorunum var.
Я... Я не могу уснуть по ночам. Я лежу в постели и думаю :
Gece yattığımda uyuyamıyorum ve düşünüyorum :
Она знает, что я не могу уснуть без шума океана и запаха бекона.
Okyanus sesi ve domuz pastırması kokusu olmadan uyuyamadığımı bilir.
Я не могу уснуть одна.
Tek başıma uyuyamıyorum.
Я не могу уснуть, прости.
Uyuyamadım. Üzgünüm.
Повторять не буду... * ты наваждение, я не могу уснуть * * я неоткрытое владение у ног твоих * * здесь нет баланса, нет равенства * * замри, я не смирюсь с поражением *
Teklif bir kere geçerli. # Sen bir saplantısın, uyuyamıyorum # # Bense ayaklarındaki açılmamış bir malım #
А вы, отчего до сих пор не ложитесь спать? Я не могу в поезде уснуть.
Henüz yatmadınız mı?
Потому, что я так напугана, что не могу уснуть.
Çünkü geceleri gözüme uyku girmiyor ve endişeleniyorum.
Я не могу уснуть, когда от счастья кругом голова! Сон! Сон!
" Uykuymuş!
Не могу. Я перенервничал, не могу уснуть.
Uyumam gerekirdi ama biraz gergin olduğum için uyuyamadım.
Я тоже не могу уснуть.
Ben de uyuyamıyorum.
Помолчите, я уснуть не могу.
Sessiz olun, uyumak istiyorum.
Я из-за тебя уснуть не могу, кретин.
Uykumu bozuyorsun, aptal.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Ben de dolap kapısı açıkken uyuyamam.
Ночью я могу закрыть глаза, уснуть, и мертвецы не приходят меня будить.
Bazı geceler, gözlerimi kapayıp uykuya dalabiliyorum ve ölülerle dolu kabuslar beni uyandırmıyor.
- А потом я нашел что делать, когда не могу уснуть.
- Ama uyumanın yolunu buldum.
- Да, я просто... не могу уснуть.
- Evet, ben.. Ben uyuyamadım da.
О чём и речь, я не могу там уснуть.
Söyledim ya uyuyamıyorum orada.
Вторник, 3 утра, и я снова не могу уснуть...
Salı, 03 : 00, gene uyuyamıyorum.
Я в порядке. Я просто не могу уснуть.
Ben iyiyim, sadece uyku tutmadı.
- А я выспался и не могу больше уснуть.
- Beni de uyku tutmadı.
Я сплю здесь, когда не могу уснуть.
Uyuyamadığım zamanlar burada yatıyorum.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796